ChaseDream
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: paopaodong
打印 上一主题 下一主题

一个没读懂得句子

[复制链接]
11#
发表于 2004-2-24 17:48:00 | 只看该作者
这是英文的标准句型:not do sth. because...。 做某事不是因为...。


独立企业家依赖他们的亲属不是因为他们不能从商业机构获得财政支持。


但是necessarily在这里起什么作用?请NN解释。

12#
发表于 2004-3-13 17:05:00 | 只看该作者
以下是引用paopaodong在2004-2-21 4:07:00的发言:
I don't buy the book because I don't have money



那这句话大家怎么翻译?






我认为就是直译:我不买这本书因为我没钱。not当然有时是否定后面的because(跟讨论的句子一样),如果是这样,此句翻译:我买这本书不是因为我没钱,根据上下文可能有时也讲的通,不过通常情况应不是这样。我想not到底是否定主句的动词还是否定后面的because主要还是上下文的理解,因为not不是每次都是否定后面的because。


至于其中还有什么规律,请各位NN指点。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2025-1-27 19:54
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部