1. 我毕业证上的出生日期为77年,实际出生为76年。应该怎么办?我计划先复印一张,在复印件上把77改成76(很容易的,看上去不留痕迹),改动后再复印(和大家的一样,复印件上再加盖学校章)。我现在的问题是,美国那边的学校会不会动用什么高科技手段来鉴别证件是否伪造或改动过?那样的话,我真跳进黄河也洗不清了。 2. 我检查了一下朋友北大的证件,发现它的毕业证和学位证编号相同,而我的就是不相同。而翻译的时候毕业证和学位证是放在一起的,只有一个编号摆在学校名字的下面。那么请问,翻译时我应该使用哪个编号,学位证上的还是毕业证上的? 如:xxxx xxxx xxxx xxxxx university diploma certifate no. xxxxxxx??? (which one should i take?) this is to certify that xxx, male, born in xxxx................................. ...........................................