谢谢!
D. Denying that an effect that the spokesperson presents as having benefited a certain
group of people actually benefited those people
举报
Denying that an effect (that the spokesperson presents as having benefited a certain group of people )actually benefited those people
划线部分为DENY的宾语从句,()部分为EFFECT的定语从句。
句意: 否认这一效果实际上造福于这些人,即发言人所说的造福于某一特定人群的效果。
完全同意楼上的语法分析.翻译也可以这么说:
否认发言人说的这个效果造福了某一特定人群, 就是说不认为这个效果造福了这些人群.
可能我水平不到,这个句子这么翻,都好像英文表达更简洁一些.呵呵. 不过中英文在表达不同句子时是会各有所长.
发表回复 回帖后跳转到最后一页 Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:
手机版|ChaseDream|GMT+8, 2025-6-8 00:14 京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号
ChaseDream 论坛
© 2003-2025 ChaseDream.com. All Rights Reserved.