ChaseDream
搜索
12下一页
返回列表 发新帖
查看: 2846|回复: 10
打印 上一主题 下一主题

问个难句

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-6-22 21:24:28 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
杨鹏难句上的
Is this a defect, or are the authors working out of, or trying to forge, a different kind of aesthetic?
or trying to forge是插入语,既然是插入语为什么还有"or",和谁并列?明显前面是两个并列的主谓,插入语后面是宾语。不理解插入语为什么还加or

大家来讨论讨论吧,谢谢啦

收藏收藏 收藏收藏
沙发
发表于 2013-6-22 21:43:06 | 只看该作者
和 working out of 并列
板凳
 楼主| 发表于 2013-6-22 21:57:29 | 只看该作者
wyw1018 发表于 2013-6-22 21:43
和 working out of 并列

如果是和working out of并列,那就不算是插入语了吧?算是谓语了吧?
谢谢
地板
发表于 2013-6-22 22:44:01 | 只看该作者
不算插入语,并列共用后面的宾语。
5#
 楼主| 发表于 2013-6-22 22:57:18 | 只看该作者
wyw1018 发表于 2013-6-22 22:44
不算插入语,并列共用后面的宾语。

但是杨鹏上面讲的是插入语啊?很奇怪。。。。
6#
发表于 2013-6-23 06:40:56 | 只看该作者
感觉应该是
Is this a defect
or
Are the authors working out of         a different kind of aesthetic?
                       trying to forge
个人理解诶~~不知道对不对
7#
 楼主| 发表于 2013-6-23 09:31:16 | 只看该作者
lushangru 发表于 2013-6-23 06:40
感觉应该是
Is this a defect
or

什么意思?不太明白你说的,能详细说一下吗?
你是说trying to forge和working out of并列吗?
谢谢啦
8#
发表于 2013-6-23 12:14:02 | 只看该作者
suzibi 发表于 2013-6-23 09:31
什么意思?不太明白你说的,能详细说一下吗?
你是说trying to forge和working out of并列吗?
谢谢啦 ...

我觉得是滴,就是working out of和trying to forge并列
如果翻译的话,我感觉可能是:
这个是一种缺陷呢,还是作者巧妙处理的的或者是试图缔造的一种不同的审美?
那个working out of我也不确定这么翻译好不好,我上网找了找英英的翻译,觉得这个解释应该和句子的情况比较贴近,这个是网址:http://idioms.thefreedictionary.com/work+out+of
9#
 楼主| 发表于 2013-6-25 22:17:24 | 只看该作者
lushangru 发表于 2013-6-23 12:14
我觉得是滴,就是working out of和trying to forge并列
如果翻译的话,我感觉可能是:
这个是一种缺陷呢 ...

谢谢。
我也觉得并列比较说的通,杨鹏上说trying...是插入语,应该是不对的。
10#
发表于 2013-6-25 22:43:48 | 只看该作者
说插入语是对的,因为前后逗号隔开以后从句法来讲它就是插入语。
从实际表达的意思看,or trying to forge前后的逗号都可以去掉。
这样句子表达的意思和加了逗号形成插入语后的句子要表达的意思是一样的,所以这句话并不是很合适的例子。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

IESE MBA
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-11-27 19:54
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部