ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
00:00:00

During her presidency of the short-lived Woman's State Temperance Society (1852-1853), Elizabeth Cady Stanton, as she was a staunch advocate of liberalized divorce laws, scandalized many of her most ardent supporters in her suggestion that drunkenness should be made sufficient cause for divorce.

正确答案: D

更多相关帖子

524

帖子

15

好友

4712

积分

ChaseDream

注册时间
2003-03-17
精华
8
解析
查看: 25818|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

请教gwd1-1(以前没问过)句子理解,感谢!

[复制链接]
楼主
发表于 2004-10-6 02:25:00 | 只看该作者

请教gwd1-1(以前没问过)句子理解,感谢!

GWD1-1题目如下:


During her presidency of the short-lived Woman’s State Temperance Society (1852-1853), Elizabeth Cady Stanton, as she was a staunch advocate of liberalized divorce laws, scandalized many of her most ardent supporters in her suggestion that drunkenness should be made sufficient cause for divorce.




  • as she was a staunch advocate of liberalized divorce laws, scandalized many of her most ardent supporters in her suggestion that drunkenness should be

  • as she was a staunch advocate for liberalized divorce laws, scandalized many of her most ardent supporters by her suggestion of drunkenness being

  • in being a staunch advocate for liberalized divorce laws, had scandalized many of her most ardent supporters with the suggestion of drunkenness being

  • a staunch advocate of liberalized divorce laws, scandalized many of her most ardent supporters by suggesting that drunkenness be

  • a staunch advocate of liberalized divorce laws, she scandalized many of her most ardent supporters in suggesting that drunkenness should be

  • 选D没问题,那么正确句子是During her presidency of the short-lived Woman’s State Temperance Society (1852-1853), Elizabeth Cady Stanton, a staunch advocate of liberalized divorce laws, scandalized many of her most ardent supporters by suggesting that drunkenness be made sufficient cause for divorce.


    偶对drunkenness be made sufficient cause for divorce的意思把握不准。划线部分偶的理解是:Elizabeth Cady Stanton引起了她狂热支持者的反感,因为Elizabeth建议酗酒应被列为离婚的充分原因(??偶怎么觉得那么别扭。。。),根据全句的意思ELIZABETH是支持禁酒的,那么引起她支持者反感的应该是她与支持禁酒相悖的言行,那么这里的sufficient cause是不是说一定程度的酗酒呢??总觉得这句意思不太顺的说,请大家多多指教啊,感谢感谢!

    沙发
     楼主| 发表于 2004-10-6 12:59:00 | 只看该作者

    up up

    请大家多多指教。。谢谢谢谢!

    板凳
    发表于 2004-10-6 23:58:00 | 只看该作者
    During her presidency of the short-lived Woman’s State Temperance Society (1852-1853), Elizabeth Cady Stanton, a staunch advocate of liberalized divorce laws, scandalized many of her most ardent supporters by suggesting that drunkenness be made sufficient cause for divorce.

    其中drunkenness be made sufficient cause for divorce 指:酗酒应该可以成为离婚的充分理由,也即:提出离婚的人如果能够提出对方酗酒,那么,这个理由可以作为提出离婚的充分的借口或理由。

    纵观全句,显然E的支持者不同意上述观点,他们或许认为酗酒不应该成为离婚的一个理由。

    地板
     楼主| 发表于 2004-10-7 00:08:00 | 只看该作者

    哦。。。明白了明白了!非常感谢石头人斑竹!!

    偶的问题罗罗嗦嗦的一大段,石头人斑竹不仅不怕麻烦的看完偶的问题,还耐心的给予解答,有理有据简洁明了,感动ing~~~石头人斑竹辛苦了

    5#
    发表于 2006-10-5 13:11:00 | 只看该作者
    try my new pic
    6#
    发表于 2012-6-21 05:03:12 | 只看该作者
    advocate 不需要跟for 么?
    7#
    发表于 2015-7-25 15:33:34 | 只看该作者
    想问下这整句话的翻译应该是怎样的呀?

    “在支持离婚自由的Elizabeth Cady Stanton统治the short-lived Woman’s State Temperance Society的时候,她认为酗酒应该可以成为离婚的充分理由,这一观点引起了她的支持者的反感。”

    这样理解可以吗?多谢各位大牛~~~
    8#
    发表于 2019-9-9 19:19:15 | 只看该作者
    yli9 发表于 2012-6-21 05:03
    advocate 不需要跟for 么?

    这里的advocate是名词拥护者的意思
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

    IESE MBA
    近期活动

    正在浏览此版块的会员 ()

    手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-11-27 18:42
    京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

    ChaseDream 论坛

    © 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

    返回顶部