surest在这里应该是sure的最高级 (Among the surest indications/ on Earth of sunspot cycles) is believed to be (the rate at which trees grow), as ... 这样把句子拆开可以看出是个倒装,正确顺序是 the rate (at which trees grow) is believed to be (Among the surest indications on Earth of sunspot cycles) 到这里的话基本上就没有专业名词了吧 sunspot很容易猜到是太阳黑子 全句翻译是: 树的生长周期被认为是对太阳黑子周期最有效的一种测算方式(indications), 因为树干上的年轮是可以被观测的。 翻译的不太好,我不知道as seen in the rings visible 应该怎么说 -- by 会员 mslancaster (2012/3/23 22:58:42)
我就是不大清楚那个on Earth到底怎么回事。。。为什么不能放前面 |