ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 2286|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

大全 981 几个问题恳请帮忙解答

[复制链接]
楼主
发表于 2004-8-20 07:31:00 | 只看该作者

大全 981 几个问题恳请帮忙解答

       The Lake Manyara Park in Tanzania affords the visitor with unequalled opportunities to photograph lions playing in trees without the aid of telephoto lenses.


(A) The Lake Manyara Park in Tanzania affords the visitor with unequalled opportunities to photograph lions playing in trees without the aid of telephoto lenses.


(B) The Lake Manyara Park in Tanzania permits the visitor unequalled opportunities to photograph lions playing in trees without the aid of telephoto lenses.


(C) The Lake Manyara Park in Tanzania gives the visitor the unequalled opportunity to photograph lions playing in trees without telephoto lenses.


(D) The visitor to the Lake Manyara Park in Tanzania has the unequalled opportunity to photograph lions playing in trees without the aid of telephoto lenses.E


(E) Even without the aid of telephoto lenses, the visitor to Tanzania’s Lake Manyara Park has an unequalled opportunity to photograph lions playing in trees.


这题我有几点小小的疑问, 请大虾们帮忙确认:


1 前三个选项间唯一的区别是 A: the park afford sb. with opportunities


                                              B:  the park permit sb. opportunities


                                              C:  the park give sb. opportunities


三者都错, 是错在逻辑上呢( 公园不能给人机会), 还是错在动词搭配上, 或两者皆有?


2 所有五个选项中 photograph lions playing in trees, 但不是说用doing 修饰有泛指的意思吗? 难道所有的lions都只在树上玩吗? 或是我弄错了, 只有当非限定性修饰时 (名词, doing) 才表示泛指呢?


3 这里without telephoto lenses 修饰对象的歧义是指会让人觉得其修饰lions 吗?


恳请NN解答, 万分感谢, 同时愿大家取得好成绩!


沙发
发表于 2004-8-20 07:46:00 | 只看该作者

I'm not NN (hopefully will be but would like to discuss with you.


1.A, B, C 错在without the aid of telephoto lenses 修饰 lions, 明显错。其实D 也错。Also, in my view,  "to give sb. opportunity" is better than the other too.


2. I don't know if it refers to "all the lions were playing in the tree" or "some of lions".


3. yes.

板凳
 楼主| 发表于 2004-8-20 11:17:00 | 只看该作者

valarie, thank you a lot.

这么看来这题的关键是without the aid of telephoto lenses 修饰模糊了. 对这点毫无怀疑, 但还是不很清楚

1 公园可以提供给游客机会吗?

2 lions playing in trees   正在树上玩耍的lions.  对吗? lions (that are ) playing in trees 这样认为对吗?

谢谢朋友们帮忙答疑!

地板
发表于 2004-8-20 13:29:00 | 只看该作者

“提供机会”的表达,直译成汉语当然是afford(提供)with oppotunity(机会)。这么对仗的翻译?肯定有问题吧。也许有重复的意义。哪有这样按字面翻译的?可能是陷阱。
lions playing...这个理解是对的。泛指不泛指可能不是问题的焦点,就把它当作是个ing形式做定语后置吧,简单理解。反正这个句子也没考啊。

5#
 楼主| 发表于 2004-8-20 21:22:00 | 只看该作者

oldspanish, thanks a lot!

so, "Park afford visitors with opportunities to photograph" is right, is it?

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

IESE MBA
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-11-27 23:30
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部