ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 1623|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

prep1-111

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-10-28 20:08:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
Hans Christian Andersenwrote fairy tales, which have been some of the most frequently translated worksin literary history, while he wrote plays, novels, poems, and travel books, aswell as several autobiographies, which remained almost unknown outsidehis native Denmark.


(A) Hans Christian Andersen wrotefairy tales, which have been some of the most frequently translated works inliterary history, while he wrote plays, novels, poems, and travel books, aswell as several autobiographies, which remained

(B) Hans Christian Andersen wrotefairy tales, which, while among the most frequently translated works inliterary history, his plays, novels, poems, and travel books, as well asseveral autobiographies remain

(C) Even as Hans ChristianAndersen's fairy tales have been among the most frequently translated works inliterary history, still his plays, novels, poems, and travel books, as well asseveral autobiographies, remain

(D) Unlike the fairy tales writtenby Hans Christian Andersen, which are some of the most frequently translatedworks in literary history, he wrote plays, novels, poems, and travel books, aswell as several autobiographies, which remained

(E) Although Hans ChristianAndersen wrote fairy tales that are among the most frequently translated worksin literary history, his plays, novels, poems, and travel books, as well asseveral autobiographies, remain

答案E。A答案错在哪里?我觉得这里用非限定性定语从句也可行啊;整个句子表达的中心意思:他在写戏剧,小说,诗,旅行书籍以及自传(which.....)的时候也会写童话(which.....)。路过的同学帮帮忙啊~~~

收藏收藏 收藏收藏
沙发
发表于 2011-10-28 21:01:07 | 只看该作者
我是这样理解的:本文的原意大致是:“HCA 写的童话故事是她所有文学作品里面现在被翻译最多,而,他的喜剧、小说、诗歌、游记和自传现在仍然不被丹麦本地以外的人了解。”
原文逻辑意思中含有童话和文学作品的对比。A所以主句定从时态是present perfect——have been,从句定从 past time——remained,这两个时态不对称,对于逻辑意思有误差。
而且若while 在其中当连词“when”用,本句缺少对比含义,而且从句啰嗦;当“but”用,我不知有什么问题,但是GMAC 貌似不是很encourage this usage。
板凳
发表于 2011-10-28 21:25:17 | 只看该作者
我是这样理解的:本文的原意大致是:“HCA 写的童话故事是她所有文学作品里面现在被翻译最多,而,他的喜剧、小说、诗歌、游记和自传现在仍然不被丹麦本地以外的人了解。”
原文逻辑意思中含有童话和文学作品的对比。A所以主句定从时态是present perfect——have been,从句定从 past time——remained,这两个时态不对称,对于逻辑意思有误差。
而且若while 在其中当连词“when”用,本句缺少对比含义,而且从句啰嗦;当“but”用,我不知有什么问题,但是GMAC 貌似不是很encourage this usage。
-- by 会员 shaoheng1120 (2011/10/28 21:01:07)

同意. 而且我觉得第二个which指代有误, 它原意应该事指代前面列举的所有的作品, 这里就近指代传记了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

IESE MBA
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2025-5-3 07:45
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2025 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部