ChaseDream
搜索
123
返回列表 发新帖
楼主: paopao
打印 上一主题 下一主题

og210

[复制链接]
21#
发表于 2008-2-8 09:12:00 | 只看该作者
以下是引用SindyMao在2007-7-18 13:34:00的发言:

干吗不能理解成spawned和extending的先行词是tentacles, 哈哈,水越搅越浑。。。???

呵呵,个人分析后,把结构拆分为以下结构that引导的应该是同位语结构来解释giant fungus,后面分词结构修饰giant fungus。在这里就不翻译了,免得见笑,:-)

giant fungus,一种(of mushrooms and rootlike tentaclesinterwoven filigree),spawned。。。and extending。。。

22#
发表于 2008-3-6 04:46:00 | 只看该作者
 顶一个,这句话到底怎么翻译呀?句意上感觉spawned和extending修饰filigree理解不通啊。filigree到底啥意思啊?
23#
发表于 2008-4-9 02:02:00 | 只看该作者

interwoven filigree 把他解釋成:交織的菌絲...

不知道有沒有比較通

24#
发表于 2009-9-3 14:45:00 | 只看该作者
以下是引用realme923在2008/2/8 9:12:00的发言:

呵呵,个人分析后,把结构拆分为以下结构that引导的应该是同位语结构来解释giant fungus,后面分词结构修饰giant fungus。在这里就不翻译了,免得见笑,:-)

giant fungus,一种(of mushrooms and rootlike tentaclesinterwoven filigree),spawned。。。and extending。。。


[此贴子已经被作者于2009/9/28 16:10:02编辑过]
25#
发表于 2010-11-28 00:54:58 | 只看该作者
我觉得可以这样理解,他这里打了个比喻,把fungus比作filigree,为的是更加直观,of mushrooms and rootlike tentacles 进一步说明这是一种什么样的filigree,spawned和extending的确是修饰filigree的,但是filigree是fungus的喻体,所以spawned和extending在语法上修饰filigree,实则修饰fungus,不知道对不对
26#
发表于 2010-11-28 11:48:19 | 只看该作者

以下是引用paopao在2004-8-9 1:28:00的发言:


其次, 从(A)原句来看,

Scientists have recently discovered what could be the largest and oldest living organism on Earth, a giant fungus that is an interwoven filigree of mushrooms and rootlike tentacles spawned by a single fertilized spore some 10,000 years ago and extending for more than 30 acres in the soil of a Michigan forest.

其中的spawned 和 extending 都是修饰 an interwoven filigree of mushrooms and rootlike tentacles, 若是直接跳跃修饰a giant fungus, 个人觉得不妥.....况且that从句里面的修饰语是跳跃修饰that从句的先行词也是不妥...
-- by 会员 vincent0330 (2004/8/9 5:01:00)


同意Vincent的说法

句中giant fungus前有个A,表示fungus只有一个。再看后面,可以这么理解:an interwoven filigree修饰的是a giant fungus,of后面的 mushrooms和rootlike tentacles一起诠释这个giant fungus或者是interwoven filigree。如果考虑到就近修饰的话,那么后面的spawn和extending就应该是指filigree了...这么解释会不会有一些牵强了?...这么说的话那后面的sprawn和extend无论指fungus还是指filigree都其实是在指同一个东西了...

哦 还有一点 文中and连接的sprawned by用的是被动并且接了by 表示这个覆盖面积很大的东西是被a single fertilized spore大量繁殖 后面的extending可以理解成这个覆盖面积很大的东西是被大量繁殖后依靠自己的力量扩张到more than 30 acres 所谓被动主动 是看能否通过自己的能力完成这个事情吧 如果extend和sprawned并列改成extended 那么它就没有后面by的这个对象了

这么样解释可以么...请NN指点..
27#
发表于 2011-7-9 12:01:19 | 只看该作者
我觉得可以这样理解,他这里打了个比喻,把fungus比作filigree,为的是更加直观,of mushrooms and rootlike tentacles 进一步说明这是一种什么样的filigree,spawned和extending的确是修饰filigree的,但是filigree是fungus的喻体,所以spawned和extending在语法上修饰filigree,实则修饰fungus,不知道对不对
-- by 会员 lynnezhou小白 (2010/11/28 0:54:58)

以下是引用SindyMao在2007-7-18 13:34:00的发言:
干吗不能理解成spawned和extending的先行词是tentacles, 哈哈,水越搅越浑。。。???
呵呵,个人分析后,把结构拆分为以下结构that引导的应该是同位语结构来解释giant fungus,后面分词结构修饰giant fungus。在这里就不翻译了,免得见笑,:-)

giant fungus,一种(of mushrooms and rootlike tentaclesinterwoven filigree),spawned。。。and extending。。。

-- by 会员 realme923 (2008/2/8 9:12:00)





个人觉得这两种说法最靠谱..
把句意看一下,就会发现不可能去修饰tentacles(触角)..
但是我还有另外一个问题,OG上说:
Spawned refers to something
that happened in the past, while extending
refers to something that continues into
the present.


这个说法我表示不能理解,spawned在这里不应该是表示孵化是被动的、extending是主动的吗?为什么会解释成一个是发生在过去,一个延续到现在呢?感觉说不通啊~
28#
发表于 2013-8-13 13:44:58 | 只看该作者
抓抓sandra 发表于 2011-7-9 12:01
我觉得可以这样理解,他这里打了个比喻,把fungus比作filigree,为的是更加直观,of mushrooms and root ...

抓的这个问题我也有,不知道抓抓弄明白了没~我也觉得用主动被动就能解释了,为什么跟时态还有关系了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

IESE MBA
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-9-22 17:20
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部