ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 2445|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

请教LSAT-10-IV-8,19-->babypace转移

[复制链接]
楼主
发表于 2003-6-7 16:01:00 | 只看该作者

请教LSAT-10-IV-8,19

Marcus: For most ethical dilemmas the journalist is likely to face, traditional journalistic ethics is clear, adequate, and essentially correct. For example, when journalists have uncovered newsworthy information, they should go to press with it as soon as possible. No delay motivated by the journalists’ personal or professional interests is permissible.

Anita: Well, Marcus, of course interesting and important information should be brought before the public-that is a journalist’s job. But in the typical case, where a journalist has some information but is in a quandary about whether it is yet important or “newsworthy,” this guidance is inadequate.

19. In order to conclude properly from Anita’s statements that Marcus’ general claim about traditional journalistic ethics is incorrect, if would have to be assumed that

(A) whether a piece of information is or is not newsworthy can raise ethical dilemmas for journalists.

(B) there are circumstances in which it would be ethically wrong for a journalist to go to press with legitimately acquired, newsworthy information.

(C) the most serious professional dilemmas that a journalist is likely to face are not ethical dilemmas

(D) there are no ethical dilemmas that a journalist is likely to face that would not be conclusively resolved by an adequate system of journalistic ethics

(E) For a system of journalistic ethics to be adequate it must be able to provide guidance in every case in which a journalist must make a professional decision

答案:A,我选了D

8. A translation invariably reflects the writing style of the translator. Sometimes when a long document needs to be translated quickly, several translators are put to work on the job, each assigned to translate part of the document. In these cases, the result is usually a translation marked by different and often incompatible writing styles. Certain computer programs for language translation that work without the intervention of human translation can finish the job faster than human translators and produce a stylistically uniform translation with an 80 percent accuracy rate. Therefore, when a long document needs to be translated quickly, it is better to use a computer translation program than human translators.

Which one of the following issues would be LEAST important to resolve in evaluating the argument?

(A) whether the problem of stylistic variety in human translation could be solved by giving stylistic guidelines to human translators

(B) whether numerical comparisons of the accuracy of translations can reasonably be made

(C) whether computer translation programs, like human translators, each have their own distinct writing style

(D) whether the computer translation contains errors of grammar and usage that drastically alter the meaning of the text

(E) how the accuracy rate of computer translation programs compares with that of human translators in relation to the users’ needs.

答案:C,请问这种评价题的解题思路。

谢谢。
沙发
 楼主| 发表于 2003-6-8 09:11:00 | 只看该作者
up
板凳
发表于 2003-6-8 10:10:00 | 只看该作者
19.
MARCUS: 传统ethics好<----newsworthy information go to press fast
ANITA: newsworthy与否,有时难判断。

gap存在于认定traditional ethics好坏和能否判断newsworthy之间。A,填了这个gap.
地板
发表于 2003-6-8 11:14:00 | 只看该作者
8 对这种题,通过对选项的回答来判断是否和结论有关。
注意这里的结论是:it is better to use a computer translation program than human translators. (强调是一个 program)
因此不管对C的回答是yes or no,对结论没有影响。
5#
 楼主| 发表于 2003-6-8 11:23:00 | 只看该作者
以下是引用perfection在2003-6-8 11:14:00的发言:
8 对这种题,通过对选项的回答来判断是否和结论有关。
注意这里的结论是:it is better to use a computer translation program than human translators. (强调是一个 program)
因此不管对C的回答是yes or no,对结论没有影响。



肯定C,computer translation programs, like human translators, each have their own distinct writing style ,电脑翻译系统不一定就比人翻译的好。

否定C,computer translation programs, DON  have their own distinct writing style
那么,电脑翻译系统就比人翻译的好,因为他们没有人翻译的毛病。

是这样的吗?
6#
发表于 2003-6-8 12:12:00 | 只看该作者
我的意思是:
首先这题的结论是:使用一种computer program 比human translators 好。这里要注意的是一种computer program,而不是多种。因此对每一种computer program 是否have their own distinct writing style 的回答对结论没有影响,也就是最不重要。
7#
 楼主| 发表于 2003-6-9 19:12:00 | 只看该作者
以下是引用perfection在2003-6-8 12:12:00的发言:
我的意思是:
首先这题的结论是:使用一种computer program 比human translators 好。这里要注意的是一种computer program,而不是多种。因此对每一种computer program 是否have their own distinct writing style 的回答对结论没有影响,也就是最不重要。


一语中的。明白了。谢谢perfection。
8#
发表于 2005-5-1 00:49:00 | 只看该作者

请教LSAT-10-IV-8,19-->babypace转移

Newbee啊,perfection!

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

所属分类: 法学院申请

近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-12-23 19:04
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部