- UID
- 632032
- 在线时间
- 小时
- 注册时间
- 2011-5-16
- 最后登录
- 1970-1-1
- 主题
- 帖子
- 性别
- 保密
|
我也搞了这问题一下午了。都是觉得斑竹讲得对。 aeoluseros:看着是两个从句并列,但有时可能会放在同一个从句里面更加合理,所以就分出了一下两种情况: 1. 如果宾语从句里面包括了一系列动作,都是有前后承接顺序关系的,那么就让那几个动词同处于一个that后面。 2. 如果那些动作并没有顺序关系,那么说明应该分处不同的从句,那么从句并列的时候就应该补出that。
例子: OG12 48,In 1713, Alexander Pope began his translation of the Iliad, a work that took him seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced the greatest translation in any language. and 后that补出,因为不补的话会使SJ这人的动作和P的翻译工作平行。重心变。 OG12 55正确答案B: programs that enable a family with insufficient savings for a conventional down payment to move into new housing and to apply and 后that 不补出。因为是承接enable 的一系列动作 |
|