前人的讨论
Heavy commitment by an executive to a course of action, especially if it has worked well in the past, makes it likely to miss signs of incipient trouble or misinterpret them when they do appear.
A. Heavy commitment by an executive to a course of action, especially if it has worked well in the past, makes it likely to miss signs of incipient trouble or misinterpret them when they do appear.
第一個it指代a course of action...問題不太大; 第2個it邏輯上是指an executive, 可是文法上不可以用it指代animate thing.
commitment不如committed好.第一个it指代commitment还是a course of action不清晰。miss和misinterpret的行为者不清楚。至于后一个it指代后面的不定式我认为应该可以的吧,其实是属于it充当形式宾语,而实际宾语就是不定式to miss and too misinterpret
有一个it的指代问题,前面一个it指代不清,同时后一个it指代是后面的不定式,我们知道一个句子中代词指代同一个对象。所以a错
B. An executive who is heavily committed to a course of action, especially one that worked well in the past, makes missing signs of incipient trouble or misinterpreting ones likely when they do appear.
B错在整个句子重心和逻辑思维上不是“an executive" 导致了 "missing signs of incipient trouble or misinterpreting ones likely when they do appear" 这样一个结果而应该是 "Being heavily committed to a course of action"(行动方针) 这个行为导致了这样的一个结果
同样有不定代词one的指代问题,one和ones有不同的指代对象,句子结构是a executive who。。。,插入语,makes。。。经理。。造成。。不合逻辑。其次这个插入语的修饰对象不明,还有一点是改变了句子的合理重心,executive由从句部分变成了主语,而commitment变成从属成分;makes missing signs... or misinterpreting ones 貌似makes缺少宾语
An executive who is heavily committed to a course of action,把executive限定住了,改变句意.one的指代不清晰,是executive还是a course of action?;when they do appear的修饰对象错误.executive makes missing...意思改变,逻辑错误
C. An executive who is heavily committed to a course of action is likely to miss or misinterpret signs of incipient trouble when they do appear, especially if it has worked well in the past.
C错在:一、代词it指代不清二、miss or misinterpret signs of incipient trouble 的表述不符合逻辑要么miss signs of incipient trouble(早期的问题)要么misinterpret them when they do appear
An executive who is heavily committed to a course of action,把executive限定住了,改变句意. 最后的it离所指的a course of action太远不好
it指代不清, 要指的a course of action非常遠
D. Executives’ being heavily committed to a course of action, especially if it has worked well in the past, makes them likely to miss signs of incipient trouble or misinterpreting them when they do appear.
being是多余,makes them中的them无指代对象
it指代Executives' being heavily committed to a course of action不合理,逻辑上应该是指代行动/运行/执行过程。而且Executives' being heavily committed to a course of action太累赘了.个人觉得第一个them很明显是指代executives不会指代signs,因为一个作为misinterpret的主语(executives/第一个them),一个作为misinterpret的宾语(signs/第二个them),第三个they逻辑上就近与前一个them所指一致,所以没什么问题
E. Being heavily committed to a course of action, especially one that has worked well in the past, is likely to make an executive miss signs of incipient trouble or misinterpret them when they do appear.
过于专注某个做法,特别是某个过去一直挺有效的做法,很可能会使主管发现不了初期的故障信号或者当信号出现时错误地理解他们
参考: 关于“把executive限定住了”的说法做一个补充: 原句表达的是an executive处于某种情况下会发生的事情,而不是要表达“那种executive就以处于那种情况下为特征”。(有点难以表达,不过我觉得多读几次能读出来区别.)
being + 动词的ed形式可以做主语for example: Simply being genetically engineered does not make a plant any more likely to become an invasive weed. (出处 prep)
|