照这么说,那么while the rate of loss rises应该是时间状语修饰predict了?
以下是引用whoami2在2005-2-12 11:47:00的发言:
2 当while 表示when,这时候前后两部分为主从句,,意思翻译过来就很白痴了:说, 有那么一个预言家,预言当 arable lands流失速率上升时 它门的增加速率就下降了, 这是预言么?? 那我还预言当白天过完了的时候黑夜就到了了呢 不费话么
我赞成麻集的第二个困惑。即这句话如果选D在逻辑上是没有意义的。
不过,在前面各位楼主讨论动作先后的顺序的时候,我倒觉得原文的时间顺序很清晰。前面用将来时后面用现在时是没错的。我是这样看的。把它说成(而不是译成,各位别挑刺)中文,就是
M 是这帮预言家中的一个。这帮预言家在可耕种土地流失率上升的时候(现在时)预测(可耕种土地)增加率将会(将来时)下降。
呵呵,这么一说,预言家真是骗子啊。有哪位大虾可以解答这个困惑么?谢谢!
|