都说要用语义解题,打开帖子一看全都是讨论语法的。。。
正确句子: In 1945, after a career asFirst Lady in which she shattered expectations with an audacity nevermatched by Abigail Adams or Dolly Madison, Eleanor Roosevelt was appointed a delegateto the United Nations General Assembly by President Harry S Truman. 1945年,在担任了第一夫人之后,ER被杜鲁门总统指派参加联合国大会。在担任第一夫人期间,她以AA和DM从来没有的见识和胆量粉碎了期望(至于是啥期望我也不知道)。
前面那一坨正常语序应该是: she shattered expectations with an audacity never matched by Abigail Adams or Dolly Madison in a career as first lady
普及常识:
1. Abigail Adams 是美国第二任总统约翰·亚当斯之妻(亦即美国第二任第一夫人),又是美国第六任总统约翰·昆西·亚当斯之母。
2. Dolly Madison was the spouse of the fourth President of the United States, James Madison, and First Lady of the United States from 1809 to 1817.是美国第四任总统之妻。
3. Eleanor Roosevelt 第32任美国总统富兰克林·德拉诺·罗斯福妻子,即为前美国第一夫人之一,二战后她出任美国首任驻联合国大使,并主导起草了联合国的“世界人权宣言”。同时也是女性主义者,并大力提倡保护人权。【我们这句话的主语】
4. President Harry S Truman. 杜鲁门总统是美国第33任总统
这句话的主干很清楚,就是说ER这个第一夫人被杜鲁门总统指派去参加联合国大会。然后有一坨坨修饰 a career as first lady的,说ER这个人当first lady的时候比其他那两个first lady 更有胆识,还粉碎了啥期望。
抛砖引玉,对美国历史熟悉的同学欢迎补充历史常识
|