ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
本题详情

本贴相关题目 OG (QAJF)

00:00:00

In June of 1987, The Bridge of Trinquetaille, Vincent van Gogh's view of an iron bridge over the Rhone sold for $20.2 million and it was the second highest price ever paid for a painting at auction.

正确答案: C

更多相关帖子

524

帖子

15

好友

4712

积分

ChaseDream

注册时间
2003-03-17
精华
8
解析
查看: 5125|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

OG 35 -- which sold for $$, 用法对吗?

[复制链接]
楼主
发表于 2003-12-13 23:43:00 | 只看该作者

OG 35 -- which sold for $$, 用法对吗?

35.    In June of 1987, The Bridge of Trinquetaille, Vincent van Gogh’s view of an iron bridge over the Rhone sold for $20.2 million and it was the second highest price ever paid for a painting at auction.
(A) Rhone sold for $20.2 million and it was
(B) Rhone, which sold for $20.2 million, was
(C) Rhone, was sold for $20.2 million,
(D) Rhone was sold for $20.2 million, being
(E) Rhone, sold for $20.2 million, and was

I know B is wrong, but is the expression " which sold for .." right?  Can the "is" between " which" and "sold" omitted?
沙发
发表于 2003-12-14 15:30:00 | 只看该作者
which sold for $$这种用法错误。
sell有两种用法:
sell做不及物动词:Sth sells well.
sell做及物动词:Sth is sold for ……dollars.
which sold for $$这里sell 做及物动词,根据时态中间必须加was.:)
请再指教!
板凳
发表于 2003-12-14 16:08:00 | 只看该作者
有个疑问
,那这句话要是改成rhone, which was sold for $20.2 million, was
也是对的了?它到底是要强调was sold for $20.2 million?还是the second highest price 啊?
地板
 楼主| 发表于 2003-12-14 21:20:00 | 只看该作者
要是这样语法上是没错的。。。
5#
发表于 2003-12-16 19:39:00 | 只看该作者
“有个疑问
,那这句话要是改成rhone, which was sold for $20.2 million, was
也是对的了?它到底是要强调was sold for $20.2 million?还是the second highest price 啊?”
这样不对,因为原句的主干是:the bridge of trinquetaille(这一幅油画)was sold for $20.2 million。
vincent van gogh’s view of an iron bridge over the rhone 做同位语修饰the bridge of trinquetaille,the second highest price ever paid for a painting at auction做同位语修饰$20.2 million.

若改成rhone, which was sold for $20.2 million, was……,就变成了the bridge of trinquetaille was the second highest price, 意思完全改变。而且which就近指代the rhone 。
我是说sell 的两种习语,词句中用which was sold for $$不仅无必要,造成修饰错误,而且也造成全句的逻辑错误。特此修正!:)
6#
发表于 2005-1-15 18:43:00 | 只看该作者

这里的NN说sell for 主语可以是物

http://forum.chasedream.com/dispbbs.asp?BoardID=23&ID=70414

7#
发表于 2006-6-9 01:51:00 | 只看该作者
以下是引用ericlai27在2005-1-15 18:43:00的发言:

这里的NN说sell for 主语可以是物

http://forum.chasedream.com/dispbbs.asp?BoardID=23&ID=70414
        

I copied nn's explanation here

buddyk:

我查了LDOCE和COLLINS,

用法应该是正确的,但是我觉得意思不一样吧。

sth sell for/at $1,是“以$1的价格出售”的意思;

sth was sold for $1,是“卖了$1”的意思。

所以二者的含义还是有比较大的区别的吧,体会一下:)

8#
发表于 2008-11-22 12:21:00 | 只看该作者
以下是引用christinahong在2003-12-16 19:39:00的发言:
“有个疑问
,那这句话要是改成rhone, which was sold for $20.2 million, was
也是对的了?它到底是要强调was sold for $20.2 million?还是the second highest price 啊?”
这样不对,因为原句的主干是:the bridge of trinquetaille(这一幅油画)was sold for $20.2 million。
vincent van gogh’s view of an iron bridge over the rhone 做同位语修饰the bridge of trinquetaille,the second highest price ever paid for a painting at auction做同位语修饰$20.2 million.

若改成rhone, which was sold for $20.2 million, was……,就变成了the bridge of trinquetaille was the second highest price, 意思完全改变。而且which就近指代the rhone 。
我是说sell 的两种习语,词句中用which was sold for $$不仅无必要,造成修饰错误,而且也造成全句的逻辑错误。特此修正!:)

OG上的解释就是这个意思啦! Choices B  produce the illogical statement that the painting was the second highest price.
            

the second highest price. 的主语变成the bridge of trinquetaille(这一幅油画),逻辑意思上是讲不通的

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

IESE MBA
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-9-20 14:46
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部