ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
00:00:00

524

帖子

15

好友

4712

积分

ChaseDream

注册时间
2003-03-17
精华
8
解析
查看: 1648|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

[求助]OG(紫)verbal-sc 在线等

[复制链接]
楼主
发表于 2007-10-1 17:06:00 | 只看该作者

[求助]OG(紫)verbal-sc 在线等

2However much United States voters may agree that there is waste in government and that the government as a whole spends beyond its means,it is difficult to find broad support for a movement toward a minimal state.

a.However much United States voters may agree that

b.Despite the agreement among United States voters to the fact

c.Although United States voters agree

d.Even though United States voters may agree

e.There is agreement among United States voters that

1.先请教如何翻译整个句子

2.答案是A,原因是B.C.E.省略了 may,改变了句子的原来意思,而D省略了that,而that 引导了2个从句,that 也不能省略

还有更好的分析吗,请详细分析下that 引导了哪2个从句

谢谢

沙发
发表于 2007-10-1 17:35:00 | 只看该作者

答案是A没错.因为如果原来句子有情态动词,后面选项是不可以随便省略情态动词改变句子语气的.而且agree后面应该跟THAT引导宾语从句,我觉得这里两个THAT从句是并列的,做AGREE的宾语,意思是说AGREE的内容是:政府有浪费现象(第一个THAT),而且政府开销超支(第二个THAT).

另外选A还有一个要注意的是,这里much是程度副词,去修饰how,表示"无论多少"的意思,而不是数量词修饰名词,所以voter还是用复数形式的.


[此贴子已经被作者于2007-10-1 17:37:02编辑过]
板凳
 楼主| 发表于 2007-10-1 20:03:00 | 只看该作者

学到很多,非常感谢

再问一下,句子的意思我理解了,但是非要翻译的话,怎么翻译更好些

以下是我的翻译,但是觉得很别扭

"无论有多少美国的投票者同意在政府内部存在浪费以及政府开销超支,但对于向一个最小的国家移动而寻求境外支持都是一件非常困难的事情。"

能翻译下吗


[此贴子已经被作者于2007-10-1 20:04:31编辑过]
地板
发表于 2007-10-1 22:00:00 | 只看该作者

个人觉得你的翻译后半句有问题。

不能完全直译,大致认为:“尽管绝大多数美国选民赞同政府内部有浪费现象,而且(政府开支)整体而言入不敷出(这种说法),但是(以此为理由)要求精简政府机构,恐怕很难受到(选民)支持。”

5#
发表于 2007-10-1 22:03:00 | 只看该作者

SORRY, MISS THE WORD "BROAD",IT SHOULD BE "广泛支持"

6#
发表于 2007-10-2 02:54:00 | 只看该作者
还有一点要指出的是however much是表示程度,不是说选民同意的有多少。
7#
发表于 2007-10-2 04:16:00 | 只看该作者
MUCH的意思是这样的,谢谢!
8#
 楼主| 发表于 2007-10-2 14:08:00 | 只看该作者
知道了,谢谢诸位
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

IESE MBA
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-11-27 11:28
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部