以下是引用songyeonpp在2007-7-30 14:04:00的发言:
把词典上的对access的解释贴上来, 由此可以看出access有opportunity的意思。我开始把它理解成了right,结果就把their access to water was less limited理解成了 ‘接触水的权利是更少受限制的’,从整个句子来看逻辑就不对了。 如果把access理解为opportunity, 那么句子就通了。‘接触水的机会更少地收到了限制(也就是有更多的机会接触水)’。 在粘贴一个搜索来的东西:We're talking about one billion people lacking access to fresh water, and many of those people are in countries where Coke has manufacturing facilities. 注意它的写法,access to water,而不是water access. 清楚了。赞一个。
[此贴子已经被作者于2008-3-13 15:44:00编辑过] |