这个是真实的。 我先生在美国大学读博做助教时,有次他说叫学生先做一些LIGHT ACTIVTY来WARM UP,他话一出口,学生有的坏笑有的茫然。我先生也不知道怎么回事。后来才明白他的四川口音N和L不分,学生听成了“NIGHT ACTIVITY”!怪不得人家想歪。
这个也是真实的。 我有个朋友的老公姓戚,美国同事叫他MR。 QI, 但是美国人不会发中国Q的音,他们叫的就象是“MR QUEEN”,后来我们就叫他皇后先生。
这个是听美国朋友讲的 有个中国学生在和那个老美聊天,他说前一天被一个蚊子揍了一顿,老美困惑中,该有多巨大恐怖的蚊子才能揍人啊。。。后来才明白不是被揍了,而是被咬了一口。那个人把BITTEN说成了BEATEN。。。
这个是我自己的经历 我们刚从美国搬到澳洲,感觉澳洲口音和美国很不同,很是花了几星期才适应。我刚到的第二天出去散步,结果迷路找不到家了,问一个路人,他告诉我先TURN ROUND,我大惑不解,只能按指示转了一圈。。。后来他点给我看是右边,原来是TURN RIGHT,澳洲人发I的音嘴巴抡得特别圆,最后的音节又基本不发出音。
这个又是听说的。 一个老澳看到一个老美,问他你打算怎么死?HOW ARE YOU GOING TO DIE?老美鼻子都气歪了。其实人家老澳在问候他好不好,HOW ARE YOU GOING TODAY?澳洲人A音发成I音,所以TODAY听成了TO DIE |