The steel industry has changed radically, as large, integrated companies that once conducted operations have greatly downsized, or in some cases shut down altogether. 1.as不是您说的例句中的比较关系不太一样,具体如何翻译我也不清楚,可以做when来理解么? 2.that是引导后面的限制性定语从句的,不需要记住什么时候加到句型中。 The steel industry has changed radically over the last two decades, as large, integrated companies such as Bethlehem Steel once conducted operations from mining at one end of the process to shipping at the other have greatly downsized, or in some cases shut down altogether.
我尝试翻译一下: 近20年中,钢铁产业已发生了巨大的变化:类似bethlehem这样曾经经营从开采到运输一条龙业务的钢铁也已大大缩小规模,或者在一些情况下就关门大吉。
近20年中,钢铁产业已发生了巨大的变化:类似bethlehem这样曾经经营从开采到运输一条龙业务的钢铁也已大大缩小规模,或者在一些情况下就关门大吉。
[此贴子已经被作者于2007-1-27 10:46:03编辑过] |