ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 805|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

Help, one grammar question, need translation

[复制链接]
楼主
发表于 2007-1-26 04:11:00 | 只看该作者

Help, one grammar question, need translation

No less remarkable than the invention of nuclear power has been the way the technology has prompted governments to reevaluate the nature of international relations.

这道题原句是正确的,可是我怎么也搞不明白这句子到底什么意思...

应该是: 没有什么比原子能更重要的了....

可是 no 后面为什么用less呢?为什么不用more?

越看越糊涂,各位帮忙了,先谢了!!

沙发
发表于 2007-1-27 05:33:00 | 只看该作者
The way (in which) the technology... has been no less remarkable than the invention of nuclear power.
我尝试翻译一下,抛砖引玉:
在推动政府重新审视国际关系的本质(程度)这方面,这种技术丝毫不比原子能的发明逊色。
no less +adj. than something, 是说不比...差/...

no more+adj.than是说不比什么更好。如果用这种句式,意思就变咯。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

IESE MBA
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-12-1 15:40
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部