ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
楼主: jessiebetty
打印 上一主题 下一主题

TTGWD23-31一直的困惑

[复制链接]
21#
发表于 2008-7-14 08:20:00 | 只看该作者

choose a

threat to and to 一致结构啊

b明显不一致

22#
发表于 2008-9-12 04:01:00 | 只看该作者
A中的after到底是什么意思?
23#
发表于 2009-2-5 21:49:00 | 只看该作者
以下是引用sch在2008-2-22 3:51:00的发言:

同意!这里after habitat loss是一个介词短语. habitat loss是名词,其实就是文中没有明示的"第一威胁". 整个介词短语修饰 the second threat.

这句话翻译过来就是:

排在栖息地丧失(这一威胁)之后,Invasive plants 是第二大威胁------对于本地的动植物以及生态的维持来说.....

这题我一开始完全理解错意思.......

Invasive plants,在丢失栖息地之后,已经成为了对其它当地物种以及生态平衡的威胁....

(当时就想到了: 霸天虎,在离开了赛谱腾星球之后,成了地球人以及地球文明的第二大威胁....)---------其实如果原句如果想表达这个意思,after应该插入在 invaisve platns之后, are 之前.

这个解释清晰又搞笑

多谢,我也是一样的理解错误。

24#
发表于 2009-6-30 17:34:00 | 只看该作者
UP
25#
发表于 2010-5-17 20:44:48 | 只看该作者
以下是引用tiantianlala在2007-2-28 14:21:00的发言:
支持A.
habitat loss是most serious threat to native species of plants,
所以应该与invasive plants平行为noun,而不能用losing their habitat. 而且这样their没有指代,在这里their 想要指代的后面的是native species of plants
个人意见,大家讨论

同意!这里after habitat loss是一个介词短语. habitat loss是名词,其实就是文中没有明示的"第一威胁". 整个介词短语修饰 the second threat.
这句话翻译过来就是:
排在栖息地丧失(这一威胁)之后,Invasive plants 是第二大威胁------对于本地的动植物以及生态的维持来说.....

这题我一开始完全理解错意思.......
Invasive plants,在丢失栖息地之后,已经成为了对其它当地物种以及生态平衡的威胁....
(当时就想到了: 霸天虎,在离开了赛谱腾星球之后,成了地球人以及地球文明的第二大威胁....)---------其实如果原句如果想表达这个意思,after应该插入在 invaisve platns之后, are 之前.
-- by 会员 sch (2008/2/22 3:51:00)



顶这个!!我一直都没把after habitat loss想通。。。。。原来是这样!!!!!
26#
发表于 2010-11-18 19:37:56 | 只看该作者
以下是引用tiantianlala在2007-2-28 14:21:00的发言:
支持A.
habitat loss是most serious threat to native species of plants,
所以应该与invasive plants平行为noun,而不能用losing their habitat. 而且这样their没有指代,在这里their 想要指代的后面的是native species of plants
个人意见,大家讨论

同意!这里after habitat loss是一个介词短语. habitat loss是名词,其实就是文中没有明示的"第一威胁". 整个介词短语修饰 the second threat.
这句话翻译过来就是:
排在栖息地丧失(这一威胁)之后,Invasive plants 是第二大威胁------对于本地的动植物以及生态的维持来说.....

这题我一开始完全理解错意思.......
Invasive plants,在丢失栖息地之后,已经成为了对其它当地物种以及生态平衡的威胁....
(当时就想到了: 霸天虎,在离开了赛谱腾星球之后,成了地球人以及地球文明的第二大威胁....)---------其实如果原句如果想表达这个意思,after应该插入在 invaisve platns之后, are 之前.
-- by 会员 sch (2008/2/22 3:51:00)




顶这个!!我一直都没把after habitat loss想通。。。。。原来是这样!!!!!
-- by 会员 熊熊加小怪 (2010/5/17 20:44:48)




啊!!!!!!!!!!!!
27#
发表于 2010-11-18 21:51:52 | 只看该作者
有的时候不能拘泥于句子是否顺口。从逻辑关系来讲,前句都说了是second most serious threat, 后面这个after habitat loss 同位语。中文翻译就是 ”次于栖息地流失“。只能选择a or b,(c中的lossing没有逻辑主语),a中是逻辑很混乱的,因为有两个to,严重的重复。b是正确的,因为第二个用的是for,这里的for代表的是因为。
28#
发表于 2012-2-23 04:54:14 | 只看该作者
c 的 their没有指代
29#
发表于 2012-5-12 12:34:13 | 只看该作者
1、parallelism:排除BDE
thread to...and to...
B thread to NOUN and for VING
D thread to NOUN and for VING
E thread to NOUN as well as to VING

2、logical predication:排除CE
C变成了IP是在丧失栖息地后才变成第二大的威胁
E威胁的对象原本是并列现在变成有主从了(as well as),after losing their habitat有作为时间状语的歧义
30#
发表于 2012-5-12 14:36:44 | 只看该作者
A不对native species和maintenance并不是两个平行的东西 从语义理解的话  after habit loss只能放在前面 因为前面说它是second most 怎样怎样 after habit loss应紧跟其后 你如果翻译下就知道二者差别了
invasive plants是第二严重的威胁 仅次于habit loss 对那些什么什么来说;如果把它放在后面 那么意思就割裂了 invasive plants是第二严重的威胁对什么什么来说 末尾再来补上一个after habit loss无意义阿!而且还会产生歧义(如果把after habit loss理解成时间状语)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

IESE MBA
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-11-23 16:36
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部