ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
00:00:00

In 1945, after a career as First Lady in which she shattered expectations more audaciously than either Abigail Adams or Dolly Madison ever had been, Eleanor Roosevelt was appointed a delegate to the United Nations General Assembly by President Harry S Truman.

正确答案: D

更多相关帖子

524

帖子

15

好友

4712

积分

ChaseDream

注册时间
2003-03-17
精华
8
解析
查看: 2464|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

[SC悬赏令] 求大神翻译

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2016-4-19 11:08:14 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
收藏收藏 收藏收藏
沙发
发表于 2016-4-19 14:50:36 | 只看该作者
我觉得两个选项的意义接近:大胆粉碎期望。

a选项的明显错误是比较结构不平行吧。
板凳
 楼主| 发表于 2016-4-19 15:00:26 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
地板
发表于 2016-4-19 20:26:40 | 只看该作者
个人理解 with an audacity修饰的是shatter这个动作。

大意:1945年,就在她作为第一夫人的生涯结束后(她在这段生涯中用一种AA和DM无法比拟的勇气粉碎了期望),ER被委任为代表。。。。
5#
 楼主| 发表于 2016-4-20 02:42:54 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
6#
发表于 2016-4-20 12:06:51 | 只看该作者
elusive 发表于 2016-4-20 02:42
想弄这段话的意思看来还是得先看看那段历史。

正解!你要是找到话麻烦和我分享下,谢谢!
7#
 楼主| 发表于 2016-4-21 02:52:08 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
8#
发表于 2016-4-21 11:03:44 | 只看该作者
elusive 发表于 2016-4-21 02:52
Abigail Adams , Dolly Madison ,Eleanor Roosevelt 都是第一夫人
Eleanor Roosevelt 不用说了,是罗斯 ...

明白了,谢谢分享!

不了解背景看这句话还真是累,直接被三个人名搞晕了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

IESE MBA
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-9-17 14:56
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部