Introduced by Italianmerchants resident in London during the sixteenth century, in England lifeinsurance remained until the end of the seventeenth century a specializedcontract between individual underwriters and their clients, typically beingship owners, overseas merchants, or professional moneylenders.
A. in England life insurance remained until the end of the seventeenthcentury a specialized contract between individual underwriters and theirclients, typically being B. in England life insurance had remained until the end of the seventeenthcentury a specialized contract between individual underwriters with theirclients, who typically were C. until the end of the seventeenth century life insurance in England hadremained a specialized contract between individual underwriters and theirclients, typically D. life insurance in England remained until the end of the seventeenthcentury a specialized contract between individual underwriters and theirclients, typically (D) E. life insurance remained until the end of theseventeenth century in England a specialized contract between individualunderwriters with their clients, who typically were
life insurance in England, a specialized contract between individual underwriters and their clients,remained until the end of the seventeenth century 这样不就好多了? 至于typically,根据逻辑意思我们可以判断,后面应该有一个类似于including的介词,我觉得是省略了。副词可以修饰介词短语。 个人见解哈!
句子开头是Introduced by Italianmerchants,所以只能是DE这两个选项的句首来接,即life insurance。可是DE有个致命的不同,也就是E的错误 life insurance remained until the end of theseventeenth century in England a specialized contract between individualunderwriters with their clients, who typically were
life insurance in England, a specialized contract between individual underwriters and their clients,remained until the end of the seventeenth century 这样不就好多了? 至于typically,根据逻辑意思我们可以判断,后面应该有一个类似于including的介词,我觉得是省略了。副词可以修饰介词短语。 个人见解哈!
粗体部分不是同位语 life insurance in England remained until the end of the seventeenth century a specialized contract简化其实是lif insurance remained a specialized contract 由此可见粗体部分实际上remain的宾语。 另外typically直接加名词没什么奇怪的啊,especially直接加名词LZ应该见过跟多吧~两者都是副词只有含义上的区别~
句子开头是Introduced by Italianmerchants,所以只能是DE这两个选项的句首来接,即life insurance。可是DE有个致命的不同,也就是E的错误 life insurance remained until the end of theseventeenth century in England a specialized contract between individualunderwriters with their clients, who typically were
粗体部分不是同位语 life insurance in England remained until the end of the seventeenth century a specialized contract简化其实是lif insurance remained a specialized contract 由此可见粗体部分实际上remain的宾语。 另外typically直接加名词没什么奇怪的啊,especially直接加名词LZ应该见过跟多吧~两者都是副词只有含义上的区别~
粗体部分不是同位语 life insurance in England remained until the end of the seventeenth century a specialized contract简化其实是lif insurance remained a specialized contract 由此可见粗体部分实际上remain的宾语。 另外typically直接加名词没什么奇怪的啊,especially直接加名词LZ应该见过跟多吧~两者都是副词只有含义上的区别~
粗体部分不是同位语 life insurance in England remained until the end of the seventeenth century a specialized contract简化其实是lif insurance remained a specialized contract 由此可见粗体部分实际上remain的宾语。 另外typically直接加名词没什么奇怪的啊,especially直接加名词LZ应该见过跟多吧~两者都是副词只有含义上的区别~