ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 2255|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

【询问】“学分绩”的英语翻译应该是什么?

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-12-12 18:16:06 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
我们学校的学分绩和GPA明显不是一回事……
我学分绩有3.92,但依据北美算法的GPA只有2.9左右
所以这里的“学分绩”肯定不能翻译成“GPA”。
百度论坛上有人说“学分绩”应该翻译成“mark achievement”,
但我感觉这可能是中式英语。

那么,“学分绩”的英语翻译究竟应该是什么呢?
请多多指教!
收藏收藏 收藏收藏
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

NTU MBA

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2025-9-6 07:20
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2025 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部