白勇在逻辑表达中说:"整体概念不能改为部分含义,部分含义不能改为整体概念,例如:possibilty that sb/sth do...不能改为possibility of doing"
我有点不能理解~~~那位NN能点一下啊~~~~
举报
支持~~~我也有点迷惑
没人啊~~~~呜呜~~
我觉得可能是因为你通过把它翻译成中文然后再去理解的,这样子的话,理解起来就似乎没有什么区别,但是如果用英语思维,还是能够差别一些问题的。
possibilty that sb/sth do... 是表整体概念,that 引导的是一个同位语从句,强调的是对possibility的具体内容的解释。
possibility of doing 是部分概念,强调的是一个从属关系。但是,我觉得,好像这种表达似乎没有上面那种好。但是关键是看你的句子的逻辑关系,是不是强调同位语的功能或者考查同位语的功能。
每次我碰到这些关于什么hypothesis, evidence之类的,我会去留意究竟后面的that是不是起同位语作用。
也许我这这样的思维不一定正确。
顶起来,我就不信没有NN经过
发表回复
手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-12-29 04:00 京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号
ChaseDream 论坛
© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.