ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 1870|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

翻译两道SC

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-7-10 21:14:39 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
The filibuster, a parliamentary device that slows the snail’s pace that prevails even in the best of times in congressional sessions and tests the endurance of everyone associated with it, seems more and more an anachronism in the age of telecommunications. 不明白filibuster怎么和snail联系在一起, everyone associated with it 的it指代谁?filibuster怎么是anachronism?



employers will realize gains in attendance,recruiting and retention. 获得的出席人数、 招聘,和保留?啥意思??
收藏收藏 收藏收藏
沙发
 楼主| 发表于 2010-7-10 22:09:39 | 只看该作者
额~~自己顶起~~难道句子意思我应该在阅读版里提问??
板凳
发表于 2010-7-11 18:04:56 | 只看该作者
前几天刚做过这句,其实抛开这个插入语结构很简单的。两个逗号中间是解释filibuster的定义,是一种a parliamentary device  that slows xxx and tests xxx, 所以everyone associated with it 的it指代a parliamentary device. snail's pace用来形容国会会议的缓慢。作者的态度很明确,filibuster是anachronism,落后于时代。
第二句,attendance是出勤,retention是指留职,即不跳槽
地板
 楼主| 发表于 2010-7-11 23:58:06 | 只看该作者
哇~~好厉害~~谢谢 解释的很明白~~
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

IESE MBA
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-12-5 03:42
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部