ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 3890|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

再问OG234

[复制链接]
楼主
发表于 2004-3-28 16:55:00 | 只看该作者

再问OG234

再问OG234fficeffice" />

234.                 The physical structure of the human eye enables it to sense light of wavelengths up to 0.0005 millimeters; infrared radiation, however, is invisible because its wavelength—0.1 millimeters—is too long to be registered by the eye.


(A) infrared radiation, however, is invisible because its wavelength—0.1 millimeters—is too long to be registered by the eye


(B) however, the wavelength of infrared radiation—0.1 millimeters—is too long to be registered by the eye making it invisible


(C) infrared radiation, however, is invisible because its wavelength—0.1 millimeters—is too long for the eye to register it


(D) however, because the wavelength of infrared radiation is 0.1 millimeters, it is too long for the eye to register and thus invisibleA


(E) however, infrared radiation has a wavelength of 0.1 millimeters that is too long for the eye to register, thus making it invisible


Choice A, the best answer, is clear, idiomatic, and grammatically correct. In B, the misplaced participial phrase making it invisible modifies eye rather than wavelength, thus producing a confusing statement that distorts the meaning. In C, D, and E the use of the second it is so imprecise as to be confusing. Furthermore, in D, and thus invisible incorrectly modifies wavelength rather than infrared radiation. Choice E produces an illogical statement by using a restrictive clause introduced by that where a comma followed by the nonrestrictive “which” is required: a wavelength of 0.1 millimeters that is too long nonsensically suggests that not all wavelengths of 0.1 millimeters are too long for the eye to register.(E用了限定性定语从句, 暗示的意思是那些不能被人眼所识别的0.1毫米波长, 而原文的意思是说0.1毫米的波长不能被人眼所识别)


答案没问题:


In B, the misplaced participial phrase making it invisible modifies eye rather than wavelength, thus producing a confusing statement that distorts the meaning.


我想问的是, 这里making…前面如果有逗号, 会不会带来修饰歧意. 如果将B选项改为:


however, the wavelength of infrared radiation—0.1 millimeters—is too long to be registered by the eye, therefore such deficiency makes it invisible这样it能否指代infrared radiation还是一定要指代(A of B的中心词)wavelength.

沙发
发表于 2004-3-28 19:39:00 | 只看该作者
og没有提到B中的it有指代问题,我想这种指代ETS也许认为是可以接受的。
板凳
 楼主| 发表于 2004-3-28 21:17:00 | 只看该作者
谢谢谢谢!!!
地板
发表于 2004-3-29 12:08:00 | 只看该作者
以下是引用weiyu在2004-3-28 16:55:00的发言:


however, the wavelength of infrared radiation—0.1 millimeters—is too long to be registered by the eye, therefore such deficiency makes it invisible这样it能否指代infrared radiation还是一定要指代(A of B的中心词)wavelength.fficeffice" />





    it 指代 eye 或 the wavelength 不清 。
5#
发表于 2005-5-5 20:49:00 | 只看该作者

我觉得,B项making前加逗号还是不对,因为这样一来,making it invisible将会修饰the wavelength of infrared radiation……这个句子,还是distortion

语法上讲B中的it指代没问题,但是逻辑上还是错误的;因为,invisible的是radiation,而不是wavelength.

6#
发表于 2005-11-20 18:29:00 | 只看该作者

it如果是就近指代,那么就指代eye,所以不对。我不知道为何没有说这里的it是否有问题,但是ets不说不一定就没问题啊,这么多读者对这里的it有疑问就说明了这里的it有歧义。


请N人指正!谢谢!


7#
发表于 2007-7-12 15:44:00 | 只看该作者
B中It指代没问题,因为making修饰eye,eye是it的主体,eye making it,所以it不可能指代eye,类似的指代og中还有一个。
8#
发表于 2007-9-5 23:57:00 | 只看该作者
我认为B中it指代wavelength,语法上指代明确,但逻辑意义上错误,望指正
9#
发表于 2007-11-3 03:16:00 | 只看该作者
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

IESE MBA
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2025-4-18 02:12
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2025 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部