ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 1874|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

[求助]幾個句型

[复制链接]
楼主
发表于 2009-2-11 17:57:00 | 只看该作者

[求助]幾個句型

現在在用胡敏的《胡敏讀故事記單詞》,其中有些用法總覺得不是太對勁,所以想請教各位:

1.Despite their lack of success,...   lack可以這么用嗎?their lack of success=fail?

2, She had some abrasions to her wrists where the abrasive rope had scraped her.  這句話總體覺得奇怪,特別是“the abrasive rope had scraped her”

3, ...who often abstained from attending the boring lectures, I dared not absolve myself from this responsibility.  我用的朗文高階上說abstain一般用於sex & alcohol,不過也可能是因為版本有些老了,absolve可以這么用嗎?

4. I even pledged abstinence from my abundant supply of alcohol. pledge的用法。。。

5. ... a colorful silk scarf that accentuated her lovely smile.  accentuate可以用在這個場合嗎

這是我寫的句子,不知道對不對:

1.We met in our trips to Lijiang.

2. When we parted, she...

沙发
发表于 2009-2-13 18:59:00 | 只看该作者

第一个,我不知道lack这样用行不行,但是their lack of success肯定不等于fail因为美国人的反义概念很宽泛,不成功不一定就是失败。中文说起来绕不开,举个例子,美国人认为大对应的不一定就是小,应该是不大。

第四个,pledge应该是表示很庄重的许诺,戒酒庄重不庄重天知道,说不定那个人是搞一碗酒咬破手指,滴两滴血进去,然后喝掉,说戒酒。只不过,后面接 abstinence from 有点小问题啊,abstain from 是短语,而这里abstinence是名词,也就不成立,谓语动词是pledge是及物动词,也不用加from,所以这个这个,你就知道啦

accentuate 指口音上的强调,也有加强含义,但是也是口音上的

个人不建议用《胡敏读故事背单词》来学习单词,用这个把单词中文意思记下来还行,感觉是上用中文编的故事然后再把单词塞进去的。还楞是再翻译一次,我觉得还不如直接搞一段中文中间把单词塞进去记忆好一些。


[此贴子已经被作者于2009-2-13 19:01:23编辑过]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

所属分类: TOEFL / IELTS

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2025-8-25 00:28
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2025 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部