call for clustered suburban houses to include communal eating and social facilities
应该是call for sb. to do sth. 在这儿 to do sth 可以做宾补, sb. 是施动者。 但这儿house不可能是施动者,所以 to include communal eating and social facilities 只能理解为目的状语,可改为 in order to communal eating and social facilities, 修饰整个句子,从而改变原意。原意为某种带 communal eating and social facilities 的 clustered suburban houses 不是所有的 clustered suburban houses.
to communal eating and social facilities, 做状语, clustered suburban house (无限定,限定被扔掉了)