四季与音乐-来自山谷的回音, 试译上:加题: ‘Seasons in the country’ 春天,太阳是生命力最好的象征。这时放一张John Denver和Alan Jackson的音乐,听那些精神抖擞的牛仔唱着来自乡间的浪漫歌曲。可以的话,要找一只有棱角的玻璃杯装新鲜的牛奶来喝。然后在美国人对大西部的迷醉里,想象孤独大草原中的浪漫景象 —— 一个自由的牛仔在工作一天后抱着吉他围(依)着篝火唱歌,或是追逐着长途汽车的情景。一张碟听完,舔舔上嘴唇上沾的一圈牛奶沫。喜欢的话呢,还可以在春天的音乐中读一首春天的诗:
APRIL is the cruelest month, breeding Lilacs out of the dead land, mixing Memory and desire, stirring Dull roots with spring rain. T. S. Eliot: The Waste Land 四月是最残忍的一个月,荒地上 长着丁香,把回忆和欲望 参合在一起,又让春雨 催促那些迟钝的根芽。 -- 赵萝蕤译艾略特的《荒原》
夏天,阳光透过树木的枝干投下班驳的影。在蒸腾的热浪里,找出The Judds、Dolly Parton的唱片来放。然后去便利店买一瓶冰镇的ram jazz,我喜欢lime口味的。对于热爱乡村音乐的人来讲,生活再艰难,都有一个属于自己的梦想天台。外面有嘈杂的人声和车流,想象自己一身干净利落的装扮 —— 牛仔帽、笔挺的牛仔裤、大号的皮带扣、西部风情的靴子,坐在庄园里听纯正的音色带来的简朴却不失真挚的歌曲。实在是一种不太喧哗的享受。当然,你也可以在夏天的音乐中想象自己对着心爱的女孩大声诵读莎士比亚的名句:
Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate. Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date. ― William Shakespeare 能否把你比作夏日璀璨? 你却比炎夏更可爱温存; 狂风摧残五月花蕊娇妍, 夏天匆匆离去毫不停顿。 ――孙梁译 @@湖畔
春天: Sun, no argues, the immortal-icon of vitality. Spring, is the best season for ‘john Denver’s’ or ‘Alan Jackson’s’, country romances sung by those handsome cool-boys. If you may, just find a big and heavy mug poured with fresh milk, and drink it. Impossibly, not be able to picture yourself into the scene of a ranch, like a cowboy, be drunk with the west-dreams or fancying of at night-fire, singing, or maybe chasing after a bus riding to the greenness of massive land left behind. When music end, licking sugary, white and foamy lips; likely, being perhaps poetic trying to read in silence a poem of spring authored whomever. 夏天: Through the summer leaves, it draws magically patens shadowing at our foot. In blistering heat, humid, if ‘The Judd’s’ or Dolly Patron’s were picked, next, is an iced-Ram Jazz from next-door convenience, but not to forget Lime’s. For ‘country’ lovers, even the days are long and harsh, there is always moments to dream: A neat cowboy look, a hat, a big-buckled belt, surely, a western-boots; relaxing in the fields; with the melodies bringing you end-less simplicity and sincerity, only from the country; A luxury that beyond imagination never too lavishly. Or sure, you may also recite to your hearty-one loudly, the Shiak’s sonatas’. [attachimg]53755[/attachimg]
|