Sunspots, vortices of gas associated with strong electromagnetic activity, are visible as dark spots on surface of the Sun but have never been sighted on the Sun's poles or equator. (A) are visible as dark spots on the surface of the Sun but have never been sighted on(B) are visible as dark spots that never have been sighted on the surface of the Sun (C) appear on the surface of the Sun as darkspots although never sighted at (D) appear as dark spots on the surface of the Sun, although never having been sighted a(E) appear as dark spots on the Sun's surface, which have never been sighted on
关于这题的A:on the surface of the sun 修饰没有问题吗?既可以直接修饰紧邻的名词dark spots,也可以修饰整个前半句(sunspots are visible as dark spots) Sunspots are visible as dark spots on surface of the Sun (看起来像太阳表面的黑点) Sunspots are visible as dark spots on surface of the Sun (在太阳表面sunspots看起来是黑点)
这在manhattan,白勇好多语法书里都有提到,介词短语直接跟在宾语后会引起歧义: 以下是manhattan的例子: I want to coach divers Like Greg Louganis 可以理解为: I want to coach divers WHO ARE Like Greg Louganis I want to coach divers IN THE SAME WAY AS Greg Louganis
刚搜这个问题的时候,发现有人说刘振明语法里这题不选A而是选C。姑且不说C中although这种用法是不是可以,但我觉得A确实有问题啊。
-- by 会员 ShadowFind (2012/12/8 23:09:00)
Sunspots are visible as dark spots on surface of the Sun (在太阳表面sunspots看起来是黑点)
问题是一个名词sunspots为何要和一个短语dark spots on surface of the sun比较?平行结构的节操何在 |