Its subject(to use Maynard Mack's categories) is "life-as-spectacle," for readers, diverted by its various incidents, observe its hero Odysseus primarily from without; the tragic Iliad, however, presents "life-as-experience": readers are asked to identify with the mind of Achilles, whose motivations render him a not particularly likeable hero. 其中 diverted by its various incidents, observe its hero Odysseus primarily from without不知道在句子里作什么成分呢?“For readers”里的for是作连词还是介词呢?谢谢啊~
for readers(for我个人认为作为连词,翻译成因为比较好,),(diverted by its various incidents---修饰readers), observe(谓语) its hero Odysseus primarily from without(without=outside)。
句子应该准确吧?~ primarily from without:primarily修饰from介宾结构,from without是介宾结构,其实这里有一个省略,还原应是from without anything。 from有这样的用法:from后可以再接一个介宾,EG:from behind the door
句子应该准确吧?~ primarily from without:primarily修饰from介宾结构,from without是介宾结构,其实这里有一个省略,还原应是from without anything。 from有这样的用法:from后可以再接一个介宾,EG:from behind the door
句子应该准确吧?~ primarily from without:primarily修饰from介宾结构,from without是介宾结构,其实这里有一个省略,还原应是from without anything。 from有这样的用法:from后可以再接一个介宾,EG:from behind the door
句子应该准确吧?~ primarily from without:primarily修饰from介宾结构,from without是介宾结构,其实这里有一个省略,还原应是from without anything。 from有这样的用法:from后可以再接一个介宾,EG:from behind the door