我的理解是这样的,既然Quasars已经是宾语成分那么不一定要在believe to be之间,例如OG12中的一个句子:In 1713, Alexander Pope began his translation of the Iliad, a work that took him seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced the greatest translation in any language. 在这个句子中pronounced后面没有加it是因为前面的that已经代表了这个成分 -- by 会员 justabeginning (2011/10/18 11:16:04)
我明白版主的举例了,版主是想说Quasars some believe them to be ,中some believe them to be做的是Quasars的名词修饰语,那么到装下也无所谓了,只不过这个结构在这个句中有两处问题 1. fragment,没有working verb。 2. them redundant, 因为已经有先行词了,同版主举得例子。iliad, a work that ... and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced the greatest translation in any language.
|