ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
楼主: 心晴
打印 上一主题 下一主题

OG 17

[复制链接]
11#
发表于 2004-8-20 05:02:00 | 只看该作者
同意victor,一开始我是靠语感选的,然后我也是这样做去确认的. 其他选项都很awkward.
12#
发表于 2005-1-6 14:16:00 | 只看该作者

同意residents were people,什么culture of A-speaking修饰people,cde虽然不正确但也表达了这个意思。

此外如果说residents were  part of a culture,是否单复数  mismatch 了呢?

13#
发表于 2005-3-24 08:05:00 | 只看该作者

楼上的,我想对于说residents were  part of a culture,是否单复数  mismatch 了呢?这个问题,首先谓语were是跟主语的,主语优先级最高。主语是作为人这个整体来说的,所以可以用part

part这里作为名词,前面没有形容词时,可以省略a

14#
发表于 2005-7-12 16:05:00 | 只看该作者
以下是引用lbsx1111在2005-3-24 8:05:00的发言:

part这里作为名词,前面没有形容词时,可以省略a


I don't understand why 前面没有形容词时,可以省略a????? Somebody help?

15#
发表于 2005-7-19 23:59:00 | 只看该作者

据OG解释:


In B and D, the replacement of were with the past perfect had been needlessly changes the original meaning by suggesting that the Native Americans had previously ceased to be part of the widespread culture.


可以看出Native Americans是widespread culture的一部分。


所以,people是culture一部分为对。


16#
发表于 2005-8-30 06:30:00 | 只看该作者

同意10楼的,All of the choices but A are wordy, and in C, D, and E the word people redundantly describes the residents rather than the larger group to which the residents belonged. These choices are also imprecise because they state that the culture, rather than people, spoke the Algonquian language。

17#
发表于 2006-9-25 20:05:00 | 只看该作者
以下是引用tulipmontreal在2004-6-6 20:31:00的发言:

这个题目的意思是

可以追溯到5000年的北美埋葬地显示那时候缅因州的居民是说阿尔冈琴语的人文化传播的一个分支.

以下是引用victorliao在2004-8-19 17:41:00的发言:

不知道理解的对不对,请XDJM指正.

我认为还是指说阿尔冈琴语人的一个部分,可以这样翻译:5000年的土著美洲人的埋葬地显示,那时候缅因州的居民是文化广泛传播的说阿尔冈琴语人的一个部分.

a widespread culture of Algonquian-speaking people中of就象lots of ...中的用法一样
            

为便于理解,可将句子简化如下:residents of Maine at that time were part of of Algonquian-speaking people. at that time were part of of Algonquian-speaking people.
            

a widespread culture of 是用来修饰 people,理解把它重新加进去即可.
            

关于of在此处的用法的根据请参照:LONGMAN CONTEMPORARY ENGLISH-CHINESE DICTIONARYof的解释:
            

of:4,(that is)part in relatoin to (a whole or all)

        Cbefore mass nouns)(在不可数前): lots of sugar,a blade of grass


看了有所有关这一题的贴子,这个贴子讲的最好,但是我现在没有分辨能力了,两种都感觉对,到底哪一个对呢?这缅因州的人是文化的一部分呢,还是说这个阿尔冈琴语人的一个部分呢???

请指教。

18#
发表于 2006-9-25 20:15:00 | 只看该作者

http://forum.chasedream.com/dispbbs.asp?boardid=23&replyid=718403&id=73468&page=1&skin=0&Star=3

自已答,看到这个贴子,同意居民是文化的一部分,19楼。。赞。。。

应该这样理解:

一、从文化学的角度看,人是文化的一部分而且是主体部分。如果没有人类的创造,文化从何而来?

二、从语法角度看,在正常情况下,主谓宾应该尽可能紧密地联系在一起。如果这句话的意思是说:居民是一部分人的话,那么这句话应该改为:residents were part of (Algonquian-speaking people
            
of a widespread culture
            
为什么要将
people放于句尾,而中间还隔了一个unidiomatic a widespread culture of 呢?

另外,不能够将:a widespread culture of Algonquian-speaking peopleof理解为象lots of ...中的用法一样, 在英语语法中没有这么一说。而且按照lots of的翻译--“许多的XXX”,也解释不通,难道是“一种(广泛传播的)文化的(讲A语言的)民族”??

所以,正确的句意应该是:居民在那时候一种广为传播的文化的一部分,而这种文化是属于讲A语言的民族的。这样,选项A从逻辑意思及语法上都是最佳的。

19#
发表于 2007-3-9 02:03:00 | 只看该作者
20#
发表于 2007-10-19 18:29:00 | 只看该作者

residents could be culture because of the "part of", pls pay attention to small words

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

IESE MBA
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-11-27 11:44
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部