以下是引用vincent0330在2004-5-31 8:13:00的发言:"55 percent more delay " 这里55 percent more 用来修饰delay 会不会很奇怪呢?! 用了more还要不要用than呢?! 还是应该用 a 55 percent increase会好点, 后缀 in delay (在delay这方面)的表达会比较好!! 55 percent more delay(s)从语法结构上应该没有错吧. 比如one more times, 我觉得应该从逻辑语义上看看待这个问题, 55 percent more delay(s)逻辑语义上指的是多出原来的那部分, 也就是那个55%的delays, 中心词在delays上 而a 55-percent increase in delays则强调55%的增长, 中心词在increase上面, 原句的意思应该是surge导致了increase, 而不是导致了delays吧 请NN解惑 |