2. Can "forty-four percent in 1984 was the figure" be looked at as an inversion (倒装) for the sentence 1) above? 1) forty-four percent in 1984 was the figure 2) The figure was forty-four percent in 1984 意思不一样的。倒装的话,有个原则就是必须能被还原, [oncross] 5555. I still don't get it.
Sentence 1) is an inversion of Sentence 2). The underlined portions in Sentence 2) are reversed in Sentence 1). Isn't it that 2) is an 还原 of 1)? forty-four percent in 1984 was the figure意思是:1984年44%是那个数字 The figure was forty-four percent in 1984意思是:1984年那个数字是44% 不是倒装,而是完全的改变了句子的结构,主语和宾语颠倒 [oncross] Isn't it an 倒装 of "宾语 + be + 主语"? |