我把题目完全贴出来: 107. Originally developed for detecting air pollutants, a technique called proton-induced X-ray emission, which can quickly analyze the chemical elements in almost any substance without destroying it, is finding uses in medicine, archaeology, and criminology. (A) Originally developed for detecting air pollutants, a technique called proton-induced X-ray emission, which can quickly analyze the chemical elements in almost any substance without destroying it, 他这个it逻辑上指代substance,语法上就近指代前面的substance没有歧义的 我觉得“优先指代”这种说法本身就很片面,不能泛化。 像下面这种形式的,你就可以运用“优先指代” og11-111: As a baby emerges from the darkness of the womb with a rudimentary sense of vision, it would be rated about 20/500,or legally blind if it were an adult with such vision. (A) As a baby emerges from the darkness of the womb with a rudimentary sense of vision, it would be rated about 20/500, or legally blind if it were an adult with such vision. (B) A baby emerges from the darkness of the womb with a rudimentary sense of vision that would be rated about 20/500, or legally blind as an adult (C) As a baby emerges from the darkness of the womb, its rudimentary sense of vision would be rated about 20/500; qualifying it to be legally blind if an adult (D) A baby emerges from the darkness of the womb with a rudimentary sense of vision that would be rated about 20/500; an adult with such vision would be deemed legally blind. (E) As a baby emerges from the darkness of the womb, its rudimentary sense of vision, which would deemed legally blind for an adult, would be rated about 20/500. OA:D og11上面就说:A的指代有问题,因为他优先指代前面分句的主语“baby” 我把解释贴出来你看看: Grammatical construction This sentence fails to convey its meaning because its construction is faulty. It begins with a subordinate clause, whose subject is a baby; the subject of the main clause, it appears to refer back to baby. However, reading the main clause reveals that it is intended to refer to the sense of vision the first time it is used and to the baby the second time. 代词指代应注重前后指代的一致性!!! The whole sentence must be revised, and the relationships between the two parts of the sentence must be clarified. A Repeated use of it creates confusion because the referent is not clear 总而言之,我觉得代词指代还是要看逻辑,看句子意思 og上面有的说歧义,有的不说歧义,你不能把代词指代作为一种排除选项的方法(除非他错的很明显) 例如:prep上面: There are hopeful signs that we are shifting away from our heavy reliance on fossil fuels: more than ten times as much energy is generated through wind power now than it was in 1990. (A) generated through wind power now than it was (B) generated through wind power now as it was (C) generated through wind power now as was the case (D) now generated through wind power as it was (E) now generated through wind power than was the case 不选B的原因就是指代错误: B. It精确指代“现在通过风能产生的电力”,这个电力不可能再出现在1990年,故用it造成了该选项逻辑含义不合理。
|