请教各位大牛,下面这句话有没有语法问题,老外读起来是否觉得不太地道?
Without parents, it is impossible for us to grow up with physical and mental health, let alone/not even become knowledgeable
其中的let alone 和not even两个词组哪个更好,还是两个都用错了?期待各位指点迷津,多谢了!
举报
在这两者之间,个人倾向let alone
not alone是更不用说
not even是即便...也不
跟与意思,没有父母的话,我们连身心健康都没有,更不用说学识渊博了
not even 感觉不合适
多谢楼上回答。
这么说来,it is impossible for sb to do sth, let alone do sth else--这个句型是正确的了?我也是偶尔看到过这种用法,但很少见,因此写作文时用起来不是很自信...
有没有人用过这种用法?期待指点,多谢
发表回复
手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-11-24 10:05 京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号
ChaseDream 论坛
© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.