ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 2077|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

[求助]BARRON test4 阅读3题!!THANKS!!

[复制链接]
楼主
发表于 2008-8-21 11:04:00 | 只看该作者

[求助]BARRON test4 阅读3题!!THANKS!!

1。test4 第三篇 P329,33题

原文:Until this period most churches had beamed wooden roofs, which not only posed a threat of fire but also limited the height to which architects could aspire.

题目:选择出可表达与原文同样意思的句子

答案:The wood beams in the roofs of most churches before this period were a concern because of fire and the constraints they imposed on the height of the ceiling.

我觉得两句话说是不同的意思啊?!until单独表示"直到...",那么原文的意思就是"直到这时...,这个时候的wooden roofs会引起fire";而答案的意思却说"在这个时候以前的wooden roofs会引起fire"

原文哪里表示"在...之前"的意思了??until也没有这层意思啊?!

2。test4 第三篇 P329,37题

原文:Also, the builders constructed them dare not make light-admitting openings in or aroud them,  for fear the arches and vaults would collapse, and so the interiors of Romanesque building tend to be dark.

问题:Why are Romanesque churches so dark?

答案:Openings for light could have compromised the structure.

不明白的答案的意思?答案是说"openings 应该与结构协调"??如果要是这个意思的话,那么答案说openings应与arches和vaults的结构协调,因为不协调就会collapse,为了协调就只能黑着,所以R这个church dark?!如果这是答案也推理太多步骤了吧...

3。test4 第5篇 P337,54

原文:Almost every part of a typical bird's anatomy is modified in some way that enhances flight.... Another adaptation reducing the weight of birds is ...

问题:modified的同义词

答案:made different  ; 我选的made better 

modified本身的意思就是改良,当然应该是made better,而且把made better放入原文也比made different合适,疑惑!

沙发
发表于 2008-8-21 12:58:00 | 只看该作者

2。test4 第三篇 P329,37题

原文:Also, the builders constructed them dare not make light-admitting openings in or aroud them,  for fear the arches and vaults would collapse, and so the interiors of Romanesque building tend to be dark.

问题:Why are Romanesque churches so dark?

答案:Openings for light could have compromised the structure.

不明白的答案的意思?答案是说"openings 应该与结构协调"??如果要是这个意思的话,那么答案说openings应与arches和vaults的结构协调,因为不协调就会collapse,为了协调就只能黑着,所以R这个church dark?!如果这是答案也推理太多步骤了吧...

我试着答一下这个啊~

compromise在这里是危害的意思 答案的意思就是如果开 opening开孔的话, 会危急整个结构 就像文中说的那样 for fear the arches and vaults would collapse 担心拱形穹隆会断裂~

LZ 看看是不是这个意思~

板凳
 楼主| 发表于 2008-8-21 13:07:00 | 只看该作者
以下是引用guting109在2008-8-21 12:58:00的发言:

2。test4 第三篇 P329,37题

原文:Also, the builders constructed them dare not make light-admitting openings in or aroud them,  for fear the arches and vaults would collapse, and so the interiors of Romanesque building tend to be dark.

问题:Why are Romanesque churches so dark?

答案:Openings for light could have compromised the structure.

不明白的答案的意思?答案是说"openings 应该与结构协调"??如果要是这个意思的话,那么答案说openings应与arches和vaults的结构协调,因为不协调就会collapse,为了协调就只能黑着,所以R这个church dark?!如果这是答案也推理太多步骤了吧...

我试着答一下这个啊~

compromise在这里是危害的意思 答案的意思就是如果开 opening开孔的话, 会危急整个结构 就像文中说的那样 for fear the arches and vaults would collapse 担心拱形穹隆会断裂~

LZ 看看是不是这个意思~

谢谢guting109!
        

但compromise竟然还有危害的意思,我以前都不知道...我查了一下牛津里面在靠后的位置确实有提到这个意思,可又查了一下剑桥的英英词典却没有这个意思."危害"的这个意思应该很少用吧?!在这里应该不会用这么生僻的意思吧~??

地板
发表于 2008-8-21 13:15:00 | 只看该作者

赞同二楼的意见。

我来回答一下第三题吧!

3。test4 第5篇 P337,54

原文:Almost every part of a typical bird's anatomy is modified in some way that enhances flight.... Another adaptation reducing the weight of birds is ...

问题:modified的同义词

答案:made different  ; 我选的made better 

modified本身的意思就是改良,当然应该是made better,而且把made better放入原文也比made different合适,疑惑!

Reply: 其实Modify的同义词是change, adjustment, revise 等等,中文把它翻译成“改良”或“改进”是有误导意思的,其实它是一个中性词,就是修改、改正的意思。所以你把它说成是make better就是另外一个意思了,相当于是“improve”。所以当然不对了。

5#
发表于 2008-8-21 13:29:00 | 只看该作者

1。test4 第三篇 P329,33题

原文:Until this period most churches had beamed wooden roofs, which not only posed a threat of fire but also limited the height to which architects could aspire.

题目:选择出可表达与原文同样意思的句子

答案:The wood beams in the roofs of most churches before this period were a concern because of fire and the constraints they imposed on the height of the ceiling.

我觉得两句话说是不同的意思啊?!until单独表示"直到...",那么原文的意思就是"直到这时...,这个时候的wooden roofs会引起fire";而答案的意思却说"在这个时候以前的wooden roofs会引起fire"

原文哪里表示"在...之前"的意思了??until也没有这层意思啊?!

Reply:"Not...until"是“直到。。。才”的意思,until单独用本身就是“在。。。之前”,在“到。。。为止”的意思,这段话的意思是说:直到这段期间为止,教堂的屋顶都是用的木头用作横梁,这不仅有可能造成火灾,而且也限制了建造师建造屋顶的高度。

6#
 楼主| 发表于 2008-8-21 15:19:00 | 只看该作者

谢谢apec!

但第二题我还是不明白

我查了一下牛津,compromise的解释里靠后的位置确实有提到"危害"这个意思,可又查了一下剑桥的英英词典却没有这个意思."危害"的这个意思应该很少用吧?!在这里应该不会用这么生僻的意思吧??

还会有其他可能性么?

7#
发表于 2008-8-21 16:00:00 | 只看该作者
compromise在红包书中“危害”是必背的词义之一,呵呵
8#
 楼主| 发表于 2008-8-21 17:35:00 | 只看该作者
以下是引用evgeni在2008-8-21 16:00:00的发言:
compromise在红包书中“危害”是必背的词义之一,呵呵

没背过。。。

感谢LS几位!!

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

所属分类: TOEFL / IELTS

近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2025-11-23 23:05
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2025 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部