deedeexoxo的翻译是正确的 更清楚一点就是: 市长提议:今年花在城市主要的文化机构上和资助本地艺术群体上的预算比去年削减17%。 至于unclear whether one activity’s budget is being reduced to maintain or subsidize the other activity这句话说的是,DE会产生歧义: (D) has proposed a reduction from the previous year of nearly 17 percent of the amount it was allocating for maintaining the city's major cultural institutions, and to subsidize and to subsidize不知道与谁并列,使句意看来to subsize是跟在propose后面的不定式或者是表示propose a reduction的目的(减少对维护城市主要文化机构是为了资助其他艺术群体)。 (E) was proposing that the amount they were allocating be reduced by nearly 17 percent from the previous year for maintaining the city's major cultural institutions and for the subsidization 这个E...不是很明白为什么答案要那么说. (A) proposed a nearly 17 percent reduction in the amount allocated the previous year to maintain the city's major cultural institutions and to subsidize 而A中,这里to maintain the city's major cultural institutions 和 to subsidize平行结构很明显,不会产生歧义。 最后补充一下propse的搭配,基本上能搭配的方式propose都能搭配.。 propose to do something
propose doing something propose that(人的propose要用虚拟语气,物propose that后面不要虚拟语气) propose somebody for something propose something propose someting to do sth (提出某个建议,为了做某事) 注意没有propose sb to do sth. |