谢谢!
如果written前面省略了those were, 那么句子就成了: The letters of Abigail Adams ,those were written during the American Revolution, conveyed a vivid picture of the times. 这两个句子的关系是:句子written during the American Revolution 作为插入语修饰 The letters of Abigail Adams 吗?
The letters of Abigail Adams conveyed a vivid picture of the times. 能叫做主句吗?如果能,written during the American Revolution是什么从句?(主语从句?)
以下是引用Luffy在2003-11-30 15:22:00的发言: 9808-13:如果你听过王海波的语法,把句子结构分析后就能清晰地看到句子的主谓宾是“the letters of abigail adams conveyed a picture of the times", 其他的都是修饰成分。 因为letter不能自己写自己,所以要被动, written前面省略了those were。 convey是否是谓语还是分词, 看意思就能看出来了。如果你硬要说were written是主句的谓语, 那么conveyed a vivid picture of the times就是用来修饰American Revolution 的了, 这样从句义与语法上就都说不通了。 [此贴子已经被作者于2003-11-30 15:35:30编辑过] |