举报
their和they指代的都是Italian vintners,翻译成中文就是他们的、他们,指代应该是一样的。
后边一半句子their wines are priced to sell, and they do.意译的话,我觉得是:
他们的酒定了销售为目的的价,他们确实做到了(他们的初衷:销售出去了)
这个题目我是这样理解的:
首先意思在SC中永远第一,因此这句话的意思是否逻辑上通顺必须确定,因此我得出第一个结论:酒商定价(可以卖出的价格),酒卖出.
第二,根据ETS的解释,DO是动词SELL的时态变化格式,而SELL和前面的SELL这个动词对应,而不是PRICE这个动词对应,这样引出第二个结论,DO的变化形式只和SELL有关,而与PRICE的时态变化无关.这样就很好理解为什么用DO而不用其他的时态了,因为一般现在时早已经在句子前半部分里面定死了,不会有其他的时态变化的.
第二个结论需要以第一个结论作为推断前提.
发表回复
手机版|ChaseDream|GMT+8, 2025-6-11 19:36 京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号
ChaseDream 论坛
© 2003-2025 ChaseDream.com. All Rights Reserved.