ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
楼主: leehom
打印 上一主题 下一主题

OG 129

[复制链接]
11#
发表于 2004-3-28 11:14:00 | 只看该作者
they 指代wines:他们的酒被定价销售,酒的确被卖掉了。



sell的意思在金山词霸和朗文字典上都有。





[此贴子已经被作者于2004-3-28 11:15:11编辑过]
12#
发表于 2004-3-28 16:41:00 | 只看该作者
可是这样不就产生代词指代不一致的问题吗?


their (指代Italian vintners) wines are priced to sell, and they(指代wine) do

13#
发表于 2004-3-28 16:45:00 | 只看该作者
their是所有格,好像只能这样解释了。答案肯定是这个选项。


    


    

14#
发表于 2004-6-23 09:35:00 | 只看该作者
我也有同样疑问:这里they和their指代不同的东西,是不是ETS也糊涂了?
15#
发表于 2004-6-24 11:40:00 | 只看该作者

their和they指代的都是Italian vintners,翻译成中文就是他们的、他们,指代应该是一样的。


后边一半句子their wines are priced to sell, and they do.意译的话,我觉得是:


他们的酒定了销售为目的的价,他们确实做到了(他们的初衷:销售出去了)

16#
发表于 2004-6-30 11:58:00 | 只看该作者
以下是引用Andrea625在2004-6-24 11:40:00的发言:

their和they指代的都是Italian vintners,翻译成中文就是他们的、他们,指代应该是一样的。


后边一半句子their wines are priced to sell, and they do.意译的话,我觉得是:


他们的酒定了销售为目的的价,他们确实做到了(他们的初衷:销售出去了)



解释得真好啊 真是感谢Andrea625
17#
发表于 2004-7-23 04:15:00 | 只看该作者
I agree with tianwan, not Andrea625. I think they refer to wines, because a pronoun refers to the nearest suitable noun, that is, wines.
18#
发表于 2004-7-25 17:45:00 | 只看该作者

这个题目我是这样理解的:


首先意思在SC中永远第一,因此这句话的意思是否逻辑上通顺必须确定,因此我得出第一个结论:酒商定价(可以卖出的价格),酒卖出.


第二,根据ETS的解释,DO是动词SELL的时态变化格式,而SELL和前面的SELL这个动词对应,而不是PRICE这个动词对应,这样引出第二个结论,DO的变化形式只和SELL有关,而与PRICE的时态变化无关.这样就很好理解为什么用DO而不用其他的时态了,因为一般现在时早已经在句子前半部分里面定死了,不会有其他的时态变化的.


第二个结论需要以第一个结论作为推断前提.


[此贴子已经被作者于2004-7-25 17:47:36编辑过]
19#
发表于 2004-8-3 03:59:00 | 只看该作者
以下是引用LES在2004-3-28 16:41:00的发言:
可是这样不就产生代词指代不一致的问题吗?
their (指代Italian vintners) wines are priced to sell, and they(指代wine) do


我觉得因为两个句子有分号分开,they 指代“their wines" 和 "their wines"中‘their" 指代 ’vintners"没有指代不清的问题。
20#
发表于 2004-8-7 09:34:00 | 只看该作者
我比较赞成Andrea625的看法, NN们有结论了吗?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2025-6-11 19:36
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2025 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部