Power2Bowen说的很对,代词是一个优先级靠后的排除点。
你的疑惑,their当然可以指代clones啦,很多题目就出现了their指代所在成分中的名词而不是主句主语的,但是前提是逻辑上要正确,要make sense。在B选项中,无论你怎么读,都不会有人会认为their指代的是clones,因为这个不make sense。
我们假定their指代的是clones,那么前面的比较状语部分就变成了,
almost like clones in clones’ similarity to one another,
clones本来就是很相似的,后面再说一个similarity 不是很奇怪嘛?
而且in 表示修饰in their similarity 表示在某一方面相似,如果their指代的是clones,那么翻译一下,就变成了cheetah 物种,在克隆与克隆之间的相似性方面,跟克隆非常相似。
如果是指代的是member,那么成员之间的相似性,就像是克隆。
明显是后者符合逻辑。
我感觉,【in their similarity to one another】整体是个副词,修饰like这个状态:它是怎么和clones相似的呢?是在成员之间的相似性方面和clones相似。
换言之,在这里担任“表示和clones相似‘作用的词是like,而similarity表示的是它和clones在哪一个方面相似。
比如把similarity换成别的属性,almost like clones in their large quantity,在数量很大这个属性上和clones相似,也完全没有问题