刚看了其他帖子的讨论,原来这里的two stars orbiting each other其实是有泛指的感觉在的。而如果用two stars that orbit each other就变成特指两颗星了。
看来我还要多体会,刚开始觉得是翻译成“相互orbit的两颗星”,这样就算是限定了。看来限定非限定还是要在对比中找感觉啊!
举报
好贴啊
发表回复
手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-11-24 06:33 京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号
ChaseDream 论坛
© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.