ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
00:00:00

Introduced by Italian merchants resident in London during the sixteenth century, in England life insurance remained until the end of the seventeenth century a specialized contract between individual underwriters and their clients, typically being ship owners, overseas merchants, or professional moneylenders.

正确答案: D

更多相关帖子

524

帖子

15

好友

4712

积分

ChaseDream

注册时间
2003-03-17
精华
8
解析
查看: 2530|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

求教prep08 172

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-11-7 09:56:21 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
Introduced by Italian merchants resident in London during the sixteenth century, life insurance in England remained until the end of the seventeenth century a specialized contract between individual underwriters and their clients
笔记上的解释是:句子结构:Introduced by …, life insurance remained until … a … contract between … and…

其中a contract是同位语修饰life insurance

这个同位语的解释不理解,请各位NN解释



句子结构:Introduced by …, life insurance remained until … a … contract between … and…

其中a contract是同位语修饰life insurance

这个同位语的解释不理解,请各位NN解释

收藏收藏 收藏收藏
沙发
发表于 2012-11-7 10:21:36 | 只看该作者
Introduced by Italian merchants resident in London during the sixteenth century, life insurance in England remained until the end of the seventeenth century a specialized contract between individual underwriters and their clients
笔记上的解释是:句子结构:Introduced by …, life insurance remained until … a … contract between … and…

其中a contract是同位语修饰life insurance

这个同位语的解释不理解,请各位NN解释



句子结构:Introduced by …, life insurance remained until … a … contract between … and…

其中a contract是同位语修饰life insurance

这个同位语的解释不理解,请各位NN解释

-- by 会员 cynthia0817 (2012/11/7 9:56:21)



应该不是同位语


是宾语


我当时也纠结过这个解释


同位语说不通
板凳
发表于 2012-11-7 15:04:30 | 只看该作者
可以理解成generic的代词不?我觉得是可以当做同位语的吧???remained until...修饰主语,a contract也可以作为N N的那种名词修饰名词的同位语,不过这么连着写真的有点怪怪的
地板
 楼主| 发表于 2012-11-8 20:06:57 | 只看该作者
所以说,我觉得笔记上说的同位语不对,同位语(除同位语从句外)不一般都是一个逗号,后面有个名词或名词短语吗,个别时候还是个形容词
5#
 楼主| 发表于 2012-11-8 20:07:38 | 只看该作者
那就是笔记上解释错啦?
6#
发表于 2012-11-8 21:56:30 | 只看该作者
这个地方我也看到了,contract是作为remain的宾语出现,意思是“一直作为一种特定的合同”
应该是笔记上说错了。。。
7#
发表于 2012-11-8 23:21:19 | 只看该作者
这个地方我也看到了,contract是作为remain的宾语出现,意思是“一直作为一种特定的合同”
应该是笔记上说错了。。。
-- by 会员 MiaZhang (2012/11/8 21:56:30)



或者去google问RON求证吧


反正我是没见过这么蛋疼的同位语结构


至少在官方材料上
8#
发表于 2012-11-14 00:45:41 | 只看该作者
弱弱的问一句, remain 是vi, 如果要加宾语的话中间应该有介词吧。。。。像是: remain of 或 remain with + 宾语
不过也不是很理解同位语的解释
还有个疑问是, typically 后面不需要一个being连接后面的 ship owners, overseas merchants, or XXX 么。

172. Introduced by Italian merchants resident in London during the sixteenth century, in England life insurance remained until the end of the seventeenth century a specialized contract between individual underwriters and their clients, typically being ship owners, overseas merchants, or professional moneylenders.
A. in England life insurance remained until the end of the seventeenth century a specialized contract between individual underwriters and their clients, typically being
B. in England life insurance had remained until the end of the seventeenth century a specialized contract between individual underwriters with their clients, who typically were
C. until the end of the seventeenth century life insurance in England had remained a specialized contract between individual underwriters and their clients, typically
D. life insurance in England remained until the end of the seventeenth century a specialized contract between individual underwriters and their clients, typically
E. life insurance remained until the end of the seventeenth century in England a specialized contract between individual underwriters with their clients, who typically were
9#
 楼主| 发表于 2012-11-14 08:51:15 | 只看该作者
不需要的,语法笔记里有,很确定
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

IESE MBA
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-11-27 22:23
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部