ChaseDream
搜索
123下一页
返回列表 发新帖
00:00:00

In 1713, Alexander Pope began his translation of the Iliad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope's contemporary, pronounced the greatest translation in any language.

正确答案: B

更多相关帖子

524

帖子

15

好友

4712

积分

ChaseDream

注册时间
2003-03-17
精华
8
解析
查看: 11556|回复: 25
打印 上一主题 下一主题

OG13 SC 47 好迷糊啊~~ 求大神知道!!!谢谢啦!!!

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-9-27 22:01:00 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
47. In 1713, Alexander Pope began his translation of the Iliad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced the greatest translation in any language.
(A) his translation of the Iliad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced
(B) his translation of the Iliad, a work that took him seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced
(C) his translation of the Iliad, a work that had taken seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it as
(D) translating the Iliad, a work that took seven years until completion and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it as
(E) translating the Iliad, a work that had taken seven years to complete and literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it
正确答案是B,没错。对于这个题目的时态还有pronounced后面为什么要省掉it我知道
D选项有明显错误,我知道。就是不明白began后面为什么不能加 translating the Iliad?然后 a work 为什么不能指代  the Iliad
因为我查了work的作可数名词释义:作品; 著作
这样句子就翻译成,在1713年,AP开始翻译the Iliad,这部作品花了他20年时间完成,并且与AP同时代的SJ任务这是最好的翻译。 a work指代  the Iliad难道不可以吗

收藏收藏 收藏收藏
26#
发表于 2019-12-22 11:38:07 | 只看该作者
纸飞机32 发表于 2014-10-10 13:51
语法是句意为王,began his translation of the Iliad,是说开始translation这件事,强调的是翻译这件事,而 ...

同意!               
25#
发表于 2017-9-26 15:15:52 | 只看该作者
a work that SJ pronounced it the greatest......, 是错误的,it 指代work,那么补全来看,就是 a work that SJ pronounced a work the greatest....., 非常冗余。
24#
发表于 2017-9-21 17:04:45 | 只看该作者
mark
23#
发表于 2017-7-17 12:21:22 | 只看该作者
楼上说的都很有道理呀,回答了我的疑问

我还另外去曼哈顿的习惯用法里搜索了一下pronounce的相关用法,发出来给大家补充参考一下
根据曼哈顿中给出的规则
正确的用法: She pronounced the book a triumph
可疑的用法:She pronounced the book as a triumph

因此在这道题里面pronounced a work the greatest translation in any language是完全正确并且符合习惯用法的
(虽然我们听起来感觉极其不顺)
22#
发表于 2016-9-16 23:21:37 | 只看该作者
In 1713, Alexander Pope began his translation of the Iliad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope's contemporary, pronounced the greatest translation in any language.
(A) his translation of the Iliad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope's contemporary, pronounced
句子没有谓语。
(B) his translation of the Iliad, a work that took him seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope's contemporary, pronounced
a work 是修饰translation。A work 后面有两个that 从句。第一个that 从句里,a work 是主语;第二个that 从句里,a work 是病句。 Pronounce a b 双宾语里的其中一个  pronounced a work the greatest translation in any language.
(C) his translation of the Iliad, a work that had taken seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope's contemporary, pronounced it as
多了一个as ;it也不能加上去,这里是两个that从句并列,在第二个that 从句里a work充当的是宾语,如果这里加上it,就没有a work 的位置了。Had done 没有必要。
(D) translating the Iliad, a work that took seven years until completion and that literary critic Samuel Johnson, Pope's contemporary, pronounced it as
(E) translating the Iliad, a work that had taken seven years to complete and literary critic Samuel Johnson, Pope's contemporary, pronounced it
de里a work 修饰的 iliad ,语义上不对。 应该修饰translation
21#
发表于 2016-7-6 17:57:37 | 只看该作者
SimonPho 发表于 2016-7-6 14:46
我理解的it不能加的理由是a work that...and that literary critic SJ pronounced...中两个that实质都为 ...

多谢,got it
20#
发表于 2016-7-6 14:46:01 | 只看该作者
joannahope 发表于 2016-7-2 17:52
这道题我关于为什么D选项不正确,非常的不理解,看了上面的解释仍然不是非常的理解
我先说一下我的理解
AP ...

我理解的it不能加的理由是a work that...and that literary critic SJ pronounced...中两个that实质都为从句引导词,第一个是主语从句,a work took him;第二个为宾语从句,SJ pronounced a work the greatest translation....如果加了it,那就变成SJ pronounced a work it the greatest...所以D是错误的
19#
发表于 2016-7-6 14:34:21 | 只看该作者
我的理解如果此处用translating the lliad, a work...,那 a work作为lliad的同位语会显得逻辑不通,因为后文提到take him seven years to complete,因此此处a work指代的必须是translation本身,而不是原作lliad,DE可以被直接排除。
18#
发表于 2016-7-2 17:52:32 | 只看该作者
这道题我关于为什么D选项不正确,非常的不理解,看了上面的解释仍然不是非常的理解
我先说一下我的理解
AP began his translation, a work that took him severn years to complete and that SJ pronounced the greatest translation in any language.
如果选择D的话, 关于It 我是这样想的,a work that SJ pronounced it as the greatest translation in any language.
it 指代  a work 这有什么不妥?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

IESE MBA
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-11-10 12:48
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部