ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 1497|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

求助:村委会如何译?

[复制链接]
#
匿名  发表于 1970-1-1 08:00:00
6#
 楼主| 发表于 2005-1-7 12:05:00 | 只看该作者
NN,谢过了!
5#
发表于 2005-1-7 02:27:00 | 只看该作者
以下是引用cranberry在2005-1-7 0:45:00的发言:
呵呵,有公开发布的才有英译本阿,密件的没有,不过老兄要的话,保证给你搞到。

先谢谢了,就怕搞到了,我也不敢要,哈哈。

地板
发表于 2005-1-7 00:45:00 | 只看该作者
呵呵,有公开发布的才有英译本阿,密件的没有,不过老兄要的话,保证给你搞到。
板凳
发表于 2005-1-6 23:00:00 | 只看该作者
以下是引用cranberry在2005-1-6 22:55:00的发言:

这个最权威的说法在国务院的文件英译本或法律条文的英译本里,感觉应该是administration committee of town(village)



国务院的文件英译本都熟, 厉害啊,高人!


不过建议搂主,千万写完了给老外朋友看看,确定他们是否明白这样具有特色的东西。


Essay里写的东西是否符合中国实际情况 << 实际想传达的意思


对于这个村委会,个人感觉就像国外的社区管理,administration committee of community


[此贴子已经被作者于2005-1-6 23:00:20编辑过]
沙发
发表于 2005-1-6 22:55:00 | 只看该作者

这个最权威的说法在国务院的文件英译本或法律条文的英译本里,感觉应该是administration committee of town(village)

楼主
发表于 2005-1-6 20:43:00 | 只看该作者

求助:村委会如何译?

求助:村委会该如何译?


谢谢!

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2025-7-23 11:54
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2025 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部