ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 3073|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

OG12th 76题干中head是什么意思捏?

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-2-21 21:32:01 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
76. Retailers reported moderate gains in their November
sales, as much because
of their sales of a year earlier
being so bad as that
shoppers were getting a head
start on buying their holiday gifts.

(A)of their sales of a year earlier being so bad as
that

(B)of their sales a year earlier having been as bad
as because

(C)of their sales a year earlier being as bad as
because

(D)their sales a year earlier had been so bad as
because

(E)their sales of a year earlier were as bad as that

答案和结构都没问题,就是
一、这里的“getting a head start”,这个head是什么意思捏?
二、a year earlier可以不加介词还是必须不加介词?我语感也是不加,可是没有理论支持。。of a year earlier是不是也可以?OG这题的解释没有提到of这个结构
查过以前的帖子,木有问这个的,是我知识太匮乏了吗?有劳牛牛们指教!感激不尽
收藏收藏 收藏收藏
7#
发表于 2012-11-14 06:14:05 | 只看该作者
第2个问题的of我也不明白!UP!!!!!!!!!!!!
6#
发表于 2012-4-25 20:42:12 | 只看该作者
首先金山词霸里翻译get a head start on是‘走在别人的前面’的意思,是‘美国俚语’

第二个,我也困扰到底要不要加那个of,但是我觉得下面的解释不对
sales of a year earlier  就是指一年前啊,有什么不对的呢?


1.head start,领先(名词)词典里可以查到
getting a head start on buying意思为:在采购中取得领先地位

2.我脚的两个在语法上都对,得从meaning 上区分
sales a year earlier 中,sales是中心词, a year earlier 是后置定语修饰sales,表示上一年的销售额
sales of a year earlier,表示的是之前的某一年,不是特指去年哦
显然原句要表达的是sales a year earlier
-- by 会员 colinkelly (2012/3/29 21:52:25)

5#
发表于 2012-3-30 02:00:31 | 只看该作者
个人认为

head start 翻译为“ 提前(in advance)”更好吧
地板
发表于 2012-3-29 21:52:25 | 只看该作者
1.head start,领先(名词)词典里可以查到
getting a head start on buying意思为:在采购中取得领先地位


2.我脚的两个在语法上都对,得从meaning 上区分
sales a year earlier 中,sales是中心词, a year earlier 是后置定语修饰sales,表示上一年的销售额
sales of a year earlier,表示的是之前的某一年,不是特指去年哦
显然原句要表达的是sales a year earlier
板凳
发表于 2012-3-21 22:08:59 | 只看该作者
head是刚开始的意思吧,在前端
沙发
 楼主| 发表于 2012-2-22 16:27:37 | 只看该作者
自。己。顶。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

IESE MBA
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-11-27 16:21
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部