Books in European libraries last longer than books in libraries in the United States because, although the climate in Europe is fairly humid, libraries there are not subjected to the extremes of temperature and humidity that damage collections in the United States.
Books in European libraries last longer than books in libraries in the United Statesbecause, although the climate in Europe is fairly humid, libraries there are not subjected to the extremes of temperature and humidity that damage collections in the United States .
A.because, although the climate in Europe is fairly humid, libraries there are not subjected to the extremes of temperature and humidity that
B.because, although the climate in Europe is fairly humid, libraries there are not subject of the extremes of temperature and humidity as those that
C.because, although the climate in Europe is fairly humid, libraries there are not subjected to the extremities of temperature and humidity as
D.because the climate in Europe is fairly humid, but still libraries there are not subject of the extremes of temperature and humidity as
E.because the climate in Europe is fairly humid, but libraries there are not subjected to the extremities of temperature and humidity such as those that 答案选a,为什么用as引导错误呢?
这道题选A.
A. subjected to表述了"欧洲的图书馆没有经受给美国的图书馆馆藏品造成损害的极端温度和湿度".正确.
B. subject of表述了"欧洲的图书馆并不是给美国的图书馆馆藏品造成损害的极端温度和湿度的主题". 表达含义不对.
C. "欧洲的图书馆并不像美国的损害藏品". 表达含义不对.
D. 欧洲的图书馆藏书保留的时间长是因为没经受像影响美国图书馆馆藏的那些极端温度和湿度, 而不是因为"天气相当潮湿". 这里表达意思也不多. 同时这里也犯了B和C的问题.
E. 也犯了D的第一个问题. 另外, "欧洲的图书馆并没有经受极端温度和湿度, 诸如给美国的图书馆馆藏品造成损害的那些". 这里语义说得通, 但是和A相比, "给美国的图书馆馆藏品造成损害的极端温度和湿度"在A中是用来限定欧洲图书馆所承受的天气情况, 而在E这里是用来举一个栗子. 表达含义有所区别.
此外关于extremity, M-W词典里有这个词而且可以表示"a very great or extreme degree or amount of something", 这里似乎也是解释的通. 并没有问题.
而且在考试实战中通过区分extreme和extremity来筛选答案, 个人感觉可操作性并不强.
Books in European libraries last longer than books in libraries in the United States because, although the climate in Europe is fairly humid, libraries there are not subjected to the extremes of temperature and humidity that damage collections in the United States.
A.because, although the climate in Europe is fairly humid, libraries there are not subjected to the extremes of temperature and humidity that
B.because, although the climate in Europe is fairly humid, libraries there are not subject of the extremes of temperature and humidity as those that
C.because, although the climate in Europe is fairly humid, libraries there are not subjected to the extremities of temperature and humidity as
D.because the climate in Europe is fairly humid, but still libraries there are not subject of the extremes of temperature and humidity as
E.because the climate in Europe is fairly humid, but libraries there are not subjected to the extremities of temperature and humidity such as those that
方法:
1. be subjected to 受...限制,受...约束,固定搭配,要记住,BD秒杀。
2. C: AS在这里怎么翻译呢?表作为?像?对比?都不通,看句意,C排除。
3. E: such as those that读起来冗长。文章是想说:因为,虽然欧洲的气候是fairly humid, 但是这里的图书馆并不受这些extremes的限制。E的意思:因为欧洲的气候是fairly humid,但是这里的图书馆并不受这些extremes的限制。体会下意思。
4. A: damage是动词复数形式,可知that指代的是extremes,逻辑和指代都清晰,正确。
先分析下正确句子 Booksin European librarieslast longer than books in libraries in the United Statesbecause, [although the climate in Europe is fairly humid], libraries there(there=in European) are not subjected to the extremes of temperature and humiditythat damage collections in the United States. 阴影为修饰成分 划线为主句
B.because, although the climate in Europe is fairly humid, libraries there are not subject of the extremes of temperature and humidity as those that 我先也是错选了它,因为把subject当形容词了,然而subject of成了什么的主题的意思,也进一步证明了该选项的错误(做了很多题后发现很多错误的选项不止错一处) C. because, although the climate in Europe is fairly humid, libraries there are not subjected to the extremities of temperature and humidity as OG中反复说过as后加clause,可后面未划线部分缺失主语 D. because the climate in Europe is fairly humid, but still libraries there are not subject of the extremes of temperature and humidity as与B C有同样的错,但逻辑混乱(but的使用)也加一条罪状-用正确选项里的让步句就不会照成这样的混乱 E. because the climate in Europe is fairly humid, but libraries there are not subjected to the extremities of temperature and humidity such as those that与D同样错在but;extreme本有名词的用法,extremity就显得不地道了;as those that和such as those that是知道讨论的地方,我觉着极端天气和湿度是个全球共有的概念不存在欧洲或美国各有个的,所以不恰当