ChaseDream
搜索
1234下一页
返回列表 发新帖
查看: 9046|回复: 35
打印 上一主题 下一主题

[备考日记] 【揽瓜阁2.0】Day4 2020.06.18【社会科学-经济】

[复制链接]
跳转到指定楼层
#
发表于 2020-6-17 20:28:09 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
  揽瓜阁俱乐部第二期
  Day4 2020.06.18


【社会科学-经济】
China once banned street vendors. Now it welcomes them
(700字 精读 必做篇)

In a country of high-tech factories and giant state-owned firms, you might not expect street hawkers to attract much attention. But in China these days, people like Shui Jin, an old lady pedalling a wooden cart laden with apricots and cherries through the narrow lanes of Suzhou, an eastern city, are in the spotlight. Both of her daughters-in-law recently lost their jobs, among the tens of millions in China hurt by the coronavirus slump. Her family needs the money she can scrape together. Whether the country needs her on the streets has become a matter for debate.

For years, municipal officials pushed out hawkers, trying to tidy up the colourful hubbub that once characterised China’s cities. In the name of “civilising” urban life, they wanted to see steamed dumplings and plastic toys sold inside shopping malls, not from the back of carts. On June 1st Li Keqiang, the prime minister, seemed to signal a change, declaring that street vendors were vital to the economy. “Only when the people are in good shape can the nation be in good shape,” he said.

That generated much buzz about the revival of China’s “street-stall economy”, as it has been called. At least 27 provinces and cities said they would welcome hawkers. Chengdu, a bustling city in Sichuan province in the south-west, was seen as a shining example. Firms there started setting up street stalls in March, creating more than 100,000 jobs, the local government says. China certainly needs to boost employment. Between 60m and 100m people—perhaps as many as 20% of non-farm workers—were out of work in April, according to Ernan Cui of Gavekal, a research firm.

In small towns, officials are excited about the street-stall idea. For instance, Zhangye, a poor western town, says it will create spaces for 4,120 hawkers in its markets. But for Ms Shui, the fruit vendor in Suzhou, change has not been radical. Last year the officers who enforce urban rules would often seize her cart and fine her. Now they just tell her to move on.

Officials in China’s richest cities are afraid that encouraging street vendors will lead to a mess. “It is not for Beijing,” declared the capital city’s main newspaper. Shanghai has made it clear that it will not allow vendors to set up stalls willy-nilly. Licences must be obtained and, for those selling food, hygienic standards met.

Can the stalls, such as they are, really help the economy? Some investors see a business opportunity. The price of shares in Wuling Motors, which makes a new van that can double as a mobile kiosk, has doubled since Mr Li’s comments. Other firms that might benefit, including Yindu Kitchen, which makes portable cooking equipment, also saw their shares surge.

The direct impact on job creation, alas, is unlikely to be so spectacular. The demise of street stalls in recent years is only partially the result of government restrictions. It also reflects the rise of e-commerce platforms, where products are often both better and cheaper. Whether online or on the street, the main concern for vendors now is weak demand. On one historic street in Suzhou, a 62-year-old woman walks back and forth with flashing glow-sticks for sale. With few tourists, there are few buyers. She has cut her asking price from ten yuan ($1.40) to five.

But the street stalls do dovetail with a separate policy, launched last year, to develop China’s night-time economy. Suzhou and Shanghai, among other cities, have recently opened glitzy outdoor night markets. Though far more orderly and corporate than the hawkers’ free-for-all of old, they are lively. And they help the government to deliver an important message. Officials cautiously avoid proclaiming that COVID-19 has been beaten in China. But the reinvigoration of street life looks like a declaration of victory.

Late one recent evening in Suzhou, thousands of people flocked to its official night market. Most were not wearing face masks, a sight unthinkable just a month ago. “I was cooped up at home for a long time,” says Cao Yunqiang, 19, visiting from Henan province, further inland. “Things aren’t fully back to normal, but it’s the right time to come out and have some fun.”

Source: The Economist


【社会科学-经济】
U.S. Continues to Ramp Up Pressure on Maduro Regime
(380字 3分 精听 必做篇

先做精听再核对原文哦~


The United States has ramped up its maximum pressure campaign against the illegitimate regime of Nicolas Maduro in Venezuela.The maximum pressure campaign aims to bring about a democratic transition in Venezuela. As the U.S. Department of State’s Special Representative for Venezuela Elliott Abrams said, “The United States remains firmly committed to the people of Venezuela and to the cause of freedom there.”

On April 21, the U.S. Treasury Department issued an amended authorization regarding the Venezuela-based operations of Chevron, Halliburton, Schlumberger, Baker Hughes, and Weatherford.

While the previous authorization allowed these companies to broadly maintain operations in Venezuela, the new authorization only allows the limited maintenance of essential operations in Venezuela for safety or for preservation of assets involving Petróleos de Venezuela, S.A. (PdVSA).The new authorization provides a wind-down period for companies to reduce their operations in Venezuela to these limited levels. Among other restrictions, Chevron and the other entities will no longer be authorized to drill, lift, sell, or ship Venezuelan crude.

Venezuelan oil exports have dropped by one-third since the United States and dozens of other countries recognized opposition leader Juan Guaidó as the legitimate interim president of the country in January 2019.

In February of this year, the United States ramped up pressure on Venezuela by imposing sanctions on Rosneft Trading, SA and its chairman, Didier Casimiro. The Swiss incorporated, Russian-controlled brokerage firm is a subsidiary of Russia’s energy giant, Rosneft.

Calling Rosneft Trading, SA “the primary broker of global deals for the sale and transport of Venezuela’s crude oil,” Secretary of State Mike Pompeo said in a statement that the company “has propped up the dictatorial Maduro, enabling his repression of the Venezuelan people. Maduro has destroyed Venezuela’s institutions, economy, and infrastructure, while enriching himself and his cronies through his abuse of state power and his welcoming of malign support from Russia, as well as from Cuba, Iran, and China.”

In March, the U.S. Treasury Department sanctioned another Russian-controlled oil brokerage firm, TNK Trading International S.A., for its activity in Venezuelan oil sector.

Also, in February, the United States sanctioned the Venezuelan state-owned airline CONVIASA and its fleet, which Maduro and his cronies had commandeered as a personal shuttle service. This action further prevents the Maduro regime from profiting from its illegitimate usurpation of state enterprises.

Source: VOA


【笔记格式要求】

精读笔记格式要求:
1.总结文章中心大意
2.总结分论点或每段段落大意
3.摘抄印象深刻或者觉得优美的句子
4.总结文章中的生词
5.记录阅读时间、总结时间、总时间

精听笔记格式要求:
1.逐句听写整篇文章
2.对照原文修改听写稿,标记出错原因
3.总结文章中心大意
4.总结精听过程中的生词
5.记录听写时间、总结时间、总时间

这里也给大家两点学习小建议哦~
精读:如遇到读不懂的复杂句,建议找出句子主干,分析句子成分,也可以尝试翻译句子来帮助理解~
精听:建议每句不要反复纠结听,如果听 5 遍都没听出来,那就跳过,等完成后再回听总结原因,时间宝贵,不要过于执着哦~


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
收藏收藏 收藏收藏
35#
发表于 2021-3-25 20:43:07 | 只看该作者
第二篇偷懒了

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
34#
发表于 2020-8-28 08:21:45 | 只看该作者
文章大意: 中国重新开启地毯经济,各大省市都欢迎。地毯经济有助于恢复中国经济,同时间接的向外界宣告中国已经战胜武汉肺炎。
第一段:  是否需要展开地毯经济今日在中国成为一个话题。
第二段:一直以来,地方政府都排除马路摊贩。6月1日,李克强表示支持地毯经济。
第三段:很多城市积极响应地毯经济的号召。4月以来,约20%的非农劳动人员失去工作,中国迫切的向要刺激雇用市场。
第四段:一些大城市对这一号召并非那么积极。
第五段:北京上海等城市表示对地毯经济的自由开放会导致更混乱。上海表示,摆摊要取得许可。
第六段:由于地毯经济的号召,五菱汽车,YINDU厨房等厂商的产品销量激增。
第七段:地毯经济对新增工作岗位的贡献并没有那么大。因为电商的产品又便宜又好。无论线上还是线下,供货商更担心的是减弱的市场需求。
第八段: 但地毯经济符合去年提出的夜市经济。同时,地毯经济的复苏间接对外宣告中国已经战胜了疫情。
第九段:上千人来到苏州的夜市,并且大多数人没有带口罩,这在一个月前是不可想象的。

hawker   叫卖小摊贩
apricot   杏子
cherry  车厘子
slump  不景气时期
scrape   刮掉
tidy up    收拾,整理
civilising  文明的
steamed  蒸熟的
buzz   讨论
bustling  熙熙攘攘的
radical  彻底地;激进的
mess   混乱
seize  抓住,夺取
surge  汹涌,大浪,波涛
alas   可惜
spectacular  壮观的,惊人的
demise  死亡,终止
forth   向前
dovetail with  与  吻合
glitzy  盛大的,浮夸的
cautiously   谨慎的
proclaiming  宣告
reinvigoration  重新振作
cooped up  被禁锢的


阅读时间: 14分09秒
总结时间: 23分36秒
总时间:50分
33#
发表于 2020-6-19 23:21:38 | 只看该作者
D4 补

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
32#
发表于 2020-6-19 18:52:30 发自 iPhone | 只看该作者

补精听

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
31#
发表于 2020-6-19 08:49:15 发自手机 Web 版 | 只看该作者
D4打卡,听力大意和生词批注稍后补上!

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
30#
发表于 2020-6-19 00:46:53 | 只看该作者
今天的时间实在是来不及了,完成了精读任务,听力部分只能白天清醒的时候补上了。。。。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
29#
发表于 2020-6-18 23:23:01 | 只看该作者
DAY 4

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
28#
发表于 2020-6-18 22:49:20 | 只看该作者
终于传上来了

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
27#
 楼主| 发表于 2020-6-18 22:35:48 发自 iPhone | 只看该作者
26#
发表于 2020-6-18 22:13:21 | 只看该作者
6.18

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

所属分类: TOEFL / IELTS



近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-11-27 12:04
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部